Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 24.1

Comparateur biblique pour Job 24.1

Lemaistre de Sacy

Job 24.1  Les temps n’ont point été cachés par le Tout-Puissant ; mais ceux qui le connaissent, ne connaissent point ses jours.

David Martin

Job 24.1  Comment les temps [de la vengeance] ne seraient-ils pas cachés [aux méchants] par le Tout-puissant, puisque ceux-mêmes qui le connaissent n’aperçoivent pas les jours de sa [punition sur eux] ?

Ostervald

Job 24.1  Pourquoi n’y a-t-il pas des temps réservés par le Tout-Puissant ? Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 24.1  Pourquoi les temps ne sont-ils pas cachés devant Dieu, et pourquoi ses adorateurs ne voient-ils pas ses jours (de jugement) ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 24.1  Pourquoi le Tout-puissant n’a-t-Il pas des époques en réserve, et ses adorateurs ne voient-ils pas ses jours [de vengeance] ?

Bible de Lausanne

Job 24.1  Pourquoi le Tout-Puissant n’a-t-il pas réservé des temps, et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 24.1  Pourquoi des temps ne sont-ils pas réservés par devers le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 24.1  Pourquoi n’y a-t-il pas des temps réservés de la part du Puissant ? Pourquoi ses amis ne voient-ils par les jours de sa justice ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 24.1  Pourquoi les temps [des représailles] ne sont-ils pas réglés par le Tout-Puissant, et ses fidèles ne voient-ils pas se lever ses jours [de justice] ?

Glaire et Vigouroux

Job 24.1  Les temps ne sont pas cachés au Tout-Puissant ; mais ceux qui le connaissent ignorent ses jours.

Bible Louis Claude Fillion

Job 24.1  Les temps ne sont point cachés au Tout-Puissant; mais ceux qui Le connaissent ignorent Ses jours.

Louis Segond 1910

Job 24.1  Pourquoi le Tout Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 24.1  Pourquoi n’y a-t-il pas de temps réservés par le Tout-Puissant, et ceux qui le servent ne voient-ils pas son jour ?

Bible Pirot-Clamer

Job 24.1  Pourquoi à Schaddaï les temps ont-ils été cachés, - et ceux qui le connaissent n’ont-ils pas vu ses jours ?

Bible de Jérusalem

Job 24.1  Pourquoi Shaddaï n’a-t-il pas des temps en réserve, et ses fidèles ne voient-ils pas ses jours ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.1  Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

Bible André Chouraqui

Job 24.1  Pourquoi, par Shadaï, des temps ne sont-ils pas réservés ? Ses initiés ne contemplent pas ses jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 24.1  Le Puissant n’aura-t-il pas son heure? Ses fidèles ne verront-ils jamais venir son jour?

Segond 21

Job 24.1  « Pourquoi le Tout-Puissant ne réserve-t-il pas des temps pour le jugement et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas les jours de son intervention ?

King James en Français

Job 24.1  Pourquoi voyant que les temps ne sont pas cachés du Tout-Puissant, ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?

La Septante

Job 24.1  διὰ τί δὲ κύριον ἔλαθον ὧραι.

La Vulgate

Job 24.1  ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.1  מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Job 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.