Job 24.17 Si l’aurore paraît tout d’un coup, ils croient que c’est l’ombre de la mort, et ils marchent dans les ténèbres comme dans le jour.
David Martin
Job 24.17 Car la lumière du matin leur est à tous comme l’ombre de la mort ; si quelqu’un les reconnaît, c’est pour eux une frayeur mortelle.
Ostervald
Job 24.17 Car le matin leur est à tous comme l’ombre de la mort ; si quelqu’un les reconnaît, ils ont des frayeurs mortelles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 24.17Car le matin et l’obscurité sont pour lui tout un, car il connaît les terreurs de l’obscurité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 24.17Car le matin est pour eux l’ombre de la mort, et les terreurs nocturnes leur sont familières.
Bible de Lausanne
Job 24.17car dès que paraît le matin, c’est pour eux l’ombre de la mort, parce qu’ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort.
Nouveau Testament Oltramare
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 24.17 Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort.
Nouveau Testament Stapfer
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 24.17 Le matin est pour eux tous l’ombre de la mort : Dès qu’ils le voient, ils éprouvent les terreurs de la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 24.17 Pour tous ces gens, la nuit noire est un clair matin, tant ils sont familiarisés avec l’horreur des ténèbres.
Glaire et Vigouroux
Job 24.17Si l’aurore paraît tout à coup, ils croient que c’est l’ombre de la mort, et ils marchent dans les ténèbres comme dans le jour (à la lumière).
Bible Louis Claude Fillion
Job 24.17Si l’aurore paraît tout à coup, ils croient que c’est l’ombre de la mort, et ils marchent dans les ténèbres comme dans le jour.
Louis Segond 1910
Job 24.17 Pour eux, le matin c’est l’ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 24.17 Pour eux, le matin est comme l’ombre de la mort, car les horreurs de la nuit leur sont familières.
Bible Pirot-Clamer
Job 24.17Le matin, c’est l’ombre pour eux : - quand il brille, les ténèbres fondent sur eux.
Bible de Jérusalem
Job 24.17Pour eux tous, le matin devient ténèbres, car ils en éprouvent alors les terreurs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 24.17 Pour eux, le matin c’est l’ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.
Bible André Chouraqui
Job 24.17Oui, le matin est, pour eux ensemble, d’ombremort ; oui, il ne reconnaît que les affolements d’ombremort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 24.17L’heure sombre, pour eux, c’est le matin; quand il brille, c’est alors qu’ils ont peur.
Segond 21
Job 24.17 C’est que pour eux tous, le matin est synonyme d’ombre de la mort : ils n’ignorent pas les terreurs de l’ombre de la mort.
King James en Français
Job 24.17 Car le matin est pour eux comme l’ombre de la mort; si quelqu’un les reconnaît, c’est pour eux les terreurs d’ombre de mort.