Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 24.21

Comparateur biblique pour Job 24.21

Lemaistre de Sacy

Job 24.21  Car il a nourri celle qui était stérile et qui n’enfantait point, et il n’a point fait de bien à la veuve.

David Martin

Job 24.21  Il maltraitait la femme stérile qui n’enfantait point ; et il ne faisait point de bien à la veuve ;

Ostervald

Job 24.21  Lui qui tourmentait la femme stérile, sans enfants, et ne faisait aucun bien à la veuve ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 24.21  Lui qui opprime la femme stérile, et ne fait aucun bien à la veuve,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 24.21  lui qui dépouilla la femme stérile, celle qui n’enfantait pas, et qui ne fit aucun bien à la veuve !…

Bible de Lausanne

Job 24.21  ils dévorent la femme stérile, qui n’a pas d’enfants, et ne font pas de bien à la veuve.

Nouveau Testament Oltramare

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 24.21  Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve.

Nouveau Testament Stapfer

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 24.21  C’est qu’ils dévoraient la femme stérile qui n’avait pas d’enfants,
Et ne faisaient pas de bien à la veuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 24.21  Ils exploitaient la femme stérile, qui n’a pas d’enfants, et ne faisaient pas de bien à la veuve.

Glaire et Vigouroux

Job 24.21  Car il a dévoré (nourri) la femme stérile, qui n’enfante pas, et il n’a pas fait de bien à la veuve.

Bible Louis Claude Fillion

Job 24.21  Car il a dévoré la femme stérile, qui n’enfante pas, et il n’a pas fait de bien à la veuve.

Louis Segond 1910

Job 24.21  Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve !…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 24.21  Il dévorait la femme stérile et sans enfants, il ne faisait pas de bien à la veuve !...

Bible Pirot-Clamer

Job 24.21  Il a maltraité la stérile qui n’enfante point, - et n’a pas bien agi envers la veuve.

Bible de Jérusalem

Job 24.21  Il a maltraité la femme stérile, privée d’enfants, il s’est montré dur pour la veuve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.21  Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve !…

Bible André Chouraqui

Job 24.21  Il pâture la stérile qui n’a pas enfanté, et n’est pas bon pour la veuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 24.21  Il maltraitait la femme sans enfants, il ne faisait aucun bien à la veuve.

Segond 21

Job 24.21  lui qui dépouille la femme stérile, sans enfants, lui qui ne traite pas bien la veuve.

King James en Français

Job 24.21  Lui mauvais tourmente la femme stérile qui n’enfante pas, et ne fait aucun bien à la veuve;

La Septante

Job 24.21  στεῖραν γὰρ οὐκ εὖ ἐποίησεν καὶ γύναιον οὐκ ἠλέησεν.

La Vulgate

Job 24.21  pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.21  רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Job 24.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.