Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 24.24

Comparateur biblique pour Job 24.24

Lemaistre de Sacy

Job 24.24  Ces personnes s’élèvent pour un moment ; et après cela ils ne subsistent plus ; ils seront humiliés comme toutes choses ; ils seront emportés et retranchés comme le haut des épis.

David Martin

Job 24.24  Ils sont élevés en peu de temps, et ensuite ils ne sont plus ; ils sont abaissés, ils sont emportés comme tous les autres, et sont coupés comme le bout d’un épi.

Ostervald

Job 24.24  Ils s’étaient élevés : un peu de temps encore, ils ne sont plus ; ils s’affaissent, ils sont emportés comme les autres ; ils sont coupés comme une tête d’épi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 24.24  Il s’élèvent ; - un peu (de temps), et ils ne sont plus ; ils s’abaissent, comme toute (chose) ils sont renfermés (dans la tombe) et ils se fanent comme l’extrémité des épis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 24.24  ils se sont élevés : il ne faut qu’un instant, et ils ne sont plus : les voilà gisants, ils meurent comme tous les hommes, ils sont moissonnés comme les cimes des épis.

Bible de Lausanne

Job 24.24  Ils ont été élevés ; mais dans peu ils ne sont plus : ils défaillent, ils sont recueillis comme tous les hommes, et sont fauchés comme la tête de l’épi.

Nouveau Testament Oltramare

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 24.24  Ils sont élevés : dans peu, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi.

Nouveau Testament Stapfer

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 24.24  Ils se sont élevés ; en un instant ils ont disparu ; Ils tombent, ils s’affaissent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme le haut des épis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 24.24  Elevés de la sorte, en peu de temps ils disparaissent ; ils s’évanouissent, ravis par la mort, comme tout le monde, et se flétrissent comme la tête d’un épi.

Glaire et Vigouroux

Job 24.24  Ils se sont élevés pour un moment, et ils ne subsisteront pas ; ils seront humiliés comme toutes choses, ils seront emportés et retranchés (brisés) comme le haut des épis.

Bible Louis Claude Fillion

Job 24.24  Ils se sont élevés pour un moment, et ils ne subsisteront pas; ils seront humiliés comme toutes choses, ils seront emportés et retranchés comme le haut des épis.

Louis Segond 1910

Job 24.24  Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 24.24  Ils se sont élevés, et en un instant ils ne sont plus ; ils tombent, ils sont moissonnés comme tous les hommes ; ils sont coupés comme la tête des épis.

Bible Pirot-Clamer

Job 24.24  Il s’élevait un peu et il n’est plus. - Et il est incliné comme l’arroche cueillie - et comme tête d’épi, il s’est fané.

Bible de Jérusalem

Job 24.24  Elevé pour un temps, il disparaît, il s’affaisse comme l’arroche qu’on cueille, il se fane comme la tête des épis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.24  Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.

Bible André Chouraqui

Job 24.24  Ils s’élèvent un peu, puis ne sont plus ; ils s’écroulent comme tous. Ils sautent, fauchés comme la tête d’un épi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 24.24  Un moment ils ont été grands, et puis plus rien. Ils retombent comme les herbes cueillies, ils se fanent comme la tête des épis.

Segond 21

Job 24.24  Ils se sont élevés quelque temps, mais ils ne sont plus là : ils s’effondrent et sont fauchés comme tous les autres, ils sont coupés comme la tête d’un épi.

King James en Français

Job 24.24  Ils s’ont élevés pour peu de temps, puis ils ne sont plus et s’ont abaissées, ils sont emportés comme tous les autres, et sont coupés comme la tête d’un épi.

La Septante

Job 24.24  πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσεν τὸ ὕψωμα αὐτοῦ ἐμαράνθη δὲ ὥσπερ μολόχη ἐν καύματι ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάμης αὐτόματος ἀποπεσών.

La Vulgate

Job 24.24  elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.24  רֹ֤ומּוּ מְּעַ֨ט׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.