Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 24.7

Comparateur biblique pour Job 24.7

Lemaistre de Sacy

Job 24.7  Ils renvoient les hommes tout nus, et ils ôtent les habits à ceux qui n’ont pas de quoi se couvrir pendant le froid,

David Martin

Job 24.7  Ils font passer la nuit sans vêtement à ceux qu’ils ont dépouillés, et qui n’ont pas de quoi se couvrir durant le froid ;

Ostervald

Job 24.7  Ils passent la nuit nus, faute de vêtement, et n’ont pas de quoi se couvrir contre le froid ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 24.7  Ils passent la nuit dépouillés, sans vêtements et sans couverture pendant le froid.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 24.7  nus ils passent la nuit, faute de manteau, ils sont sans abri durant la froidure ;

Bible de Lausanne

Job 24.7  Ils passent la nuit tout nus, faute de vêtement, et ils manquent de couverture pendant la gelée.

Nouveau Testament Oltramare

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 24.7  Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture par le froid ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 24.7  Nus ils passent la nuit, faute de manteau ; Ils n’ont point de couverture contre le froid.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 24.7  Ils passent la nuit tout nus, faute de vêtements ; ils n’ont pas de couverture pour se garer du froid.

Glaire et Vigouroux

Job 24.7  Ils renvoient les hommes nus, et ils enlèvent les vêtements de ceux qui n’ont pas de quoi se couvrir pendant le froid ;

Bible Louis Claude Fillion

Job 24.7  Ils renvoient les hommes nus, et ils enlèvent les vêtements de ceux qui n’ont pas de quoi se couvrir pendant le froid;

Louis Segond 1910

Job 24.7  Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 24.7  Nus, ils passent la nuit, faute de vêtements, sans couverture contre le froid.

Bible Pirot-Clamer

Job 24.7  Nus ils passent la nuit, faute de vêtement, - et nul manteau contre le froid !

Bible de Jérusalem

Job 24.7  Ils passent la nuit nus, sans vêtements, sans couverture contre le froid.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.7  Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid ;

Bible André Chouraqui

Job 24.7  Ils nuitent nus, sans vêtement, sans couverture contre le gel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 24.7  Ils passent la nuit nus, sans vêtements, sans couverture contre le froid.

Segond 21

Job 24.7  Ils passent la nuit tout nus, sans habit, sans protection contre le froid.

King James en Français

Job 24.7  Ils obligent à passer la nuit sans vêtement à ceux qu’ils ont dépouillés, si bien qu’ils n’ont pas de quoi se couvrir contre le froid;

La Septante

Job 24.7  γυμνοὺς πολλοὺς ἐκοίμισαν ἄνευ ἱματίων ἀμφίασιν δὲ ψυχῆς αὐτῶν ἀφείλαντο.

La Vulgate

Job 24.7  nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.7  עָרֹ֣ום יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.