Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 24.1

Comparateur biblique pour Psaumes 24.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 24.1  Pour la fin, Psaume de David. (Aleph.) C’est vers vous, Seigneur ! que j’ai élevé mon âme :

David Martin

Psaumes 24.1  Psaume de David. La terre appartient à l’Éternel, avec tout ce qui est en elle, la terre habitable, et ceux qui y habitent.

Ostervald

Psaumes 24.1  Psaume de David. La terre appartient à l’Éternel, et ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 24.1  Psaume de David.A Iehovah est la terre et tout ce qui la remplit, l’univers et ceux qui l’habitent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 24.1  Cantique de David.

Bible de Lausanne

Psaumes 24.1  De David. Psaume.
À l’Éternel appartient la terre et ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 24.1  À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 24.1  Psaume de David. La terre est à l’Éternel, et tout ce qu’elle contient,
La terre habitable et ceux qui la peuplent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 24.1  De David. Psaume. À l’Éternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, le globe et ceux qui l’habitent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 24.1  Pour la fin, psaume de David.Vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 24.1  Pour le premier jour de la semaine, psaume de David. Au Seigneur est la terre et tout ce qu’elle renferme, * le monde et tous ceux qui l’habitent.

Louis Segond 1910

Psaumes 24.1  Psaume de David. À l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, Le monde et ceux qui l’habitent !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 24.1  Psaume de David.
À Yahweh est la terre et ce qu’elle renferme,
le monde et tous ceux qui l’habitent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 24.1  Psaume de David. La terre est à Yahweh avec ce qu’elle renferme, - le monde avec ceux qui l’habitent :

Bible de Jérusalem

Psaumes 24.1  Psaume de David. À Yahvé la terre et sa plénitude, le monde et tout son peuplement ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 24.1  Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent !

Bible André Chouraqui

Psaumes 24.1  De David. Chant. À IHVH-Adonaï, la terre et sa plénitude, le monde et ses habitants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 24.1  Psaume de David. La terre est au Seigneur avec son contenu, sa surface ronde et puis ceux qui l’habitent.

Segond 21

Psaumes 24.1  Psaume de David. C’est à l’Éternel qu’appartient la terre avec tout ce qu’elle contient, le monde avec tous ceux qui l’habitent,

King James en Français

Psaumes 24.1  Un Psaume de David. La terre appartient au SEIGNEUR et tout ce qu’elle contient, le monde et ceux qui y demeurent.

La Septante

Psaumes 24.1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου.

La Vulgate

Psaumes 24.1  psalmus David ad te Domine levavi animam meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 24.1  לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 24.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.