Psaumes 24.2 mon Dieu ! c’est en vous que je mets ma confiance. (Beth.) Ne permettez pas que je tombe dans la confusion, ni que mes ennemis se moquent de moi.
David Martin
Psaumes 24.2 Car il l’a fondée sur les mers, et l’a posée sur les fleuves.
Ostervald
Psaumes 24.2 Car il l’a fondée au-dessus des mers, et l’a affermie au-dessus des fleuves.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 24.2Car c’est lui qui l’a fixée sur les mers, et qui l’a affermie sur les fleuves.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 24.2A l’Éternel est la terre avec ce qu’elle enserre, le monde avec ceux qui l’habitent. Car sur des mers Il l’a fondée, et sur des fleuves Il l’a établie.
Bible de Lausanne
Psaumes 24.2Car c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers, et qui l’a affermie au-dessus des fleuves.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 24.2 Car lui l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les fleuves.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 24.2 Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers, Et qui l’a affermie sur les courants d’eaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 24.2 Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers et affermie sur les flots.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 24.2mon Dieu, je mets ma confiance en vous ; que je n’aie pas à rougir.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 24.2Car c’est Lui qui l’a fondé sur les mers, * et qui l’a établi sur les fleuves.
Louis Segond 1910
Psaumes 24.2 Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 24.2C’est Lui qui l’a établie sur les rives des mers Et qui en a jeté les fondements sur les bords des fleuves.
Auguste Crampon
Psaumes 24.2 Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers, qui l’a affermie sur les fleuves.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 24.2Car c’est lui qui l’a affermie par-dessus les mers, - il l’a établie par-dessus les fleuves.
Bible de Jérusalem
Psaumes 24.2c’est lui qui l’a fondée sur les mers, et sur les fleuves l’a fixée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 24.2 Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Bible André Chouraqui
Psaumes 24.2Oui, il l’a fondée sur les mers ; sur les fleuves il l’affermit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 24.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 24.2C’est lui qui l’a placée au-dessus des eaux, qui la maintient plus haut que les fleuves.
Segond 21
Psaumes 24.2 car il l’a fondée sur les mers et affermie sur les fleuves.
King James en Français
Psaumes 24.2 Car il l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les eaux.