Exode 24.8 Alors prenant le sang qui était dans les coupes, il le répandit sur le peuple, et il dit : Voici le sang de l’alliance que le Seigneur a faite avec vous, selon tout ce qui vient d’être dit.
David Martin
Exode 24.8 Moïse donc prit le sang, et le répandit sur le peuple, en disant : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous, selon toutes ces paroles.
Ostervald
Exode 24.8 Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous selon toutes ces paroles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 24.8Mosché prit le sang et le répandit sur le peuple, et dit : voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous sur tous ces objets-ci.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 24.8Et Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, et il dit : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel traite avec vous pour toutes ces lois.
Bible de Lausanne
Exode 24.8Et Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, et il dit : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous sur toutes ces paroles.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 24.8 Et Moïse prit le sang, et en fit aspersion sur le peuple, et dit : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 24.8 Alors Moïse prit le sang et le répandit sur le peuple, et il dit : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a conclue avec vous, sur la base de toutes ces paroles-là.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 24.8 Moïse prit le sang, en aspergea le peuple, et dit : « Ceci est le sang de l’alliance que l’Éternel a conclue avec vous touchant toutes ces paroles. »
Glaire et Vigouroux
Exode 24.8Alors prenant le sang qui était dans les coupes, il le répandit sur le peuple, et il dit : Voici le sang de l’alliance que le Seigneur a faite avec vous, afin que vous accomplissiez toutes ces choses (paroles).
Bible Louis Claude Fillion
Exode 24.8Alors prenant le sang qui était dans les coupes, il le répandit sur le peuple, et il dit: Voici le sang de l’alliance que le Seigneur a faite avec vous, afin que vous accomplissiez toutes ces choses.
Louis Segond 1910
Exode 24.8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 24.8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant : « Voici le sang de l’alliance que Yahweh a conclue avec vous sur toutes ces paroles?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 24.8Moïse prit du sang et aspergea le peuple en disant : Voici le sang de l’alliance que Yahweh a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles.
Bible de Jérusalem
Exode 24.8Moïse, ayant pris le sang, le répandit sur le peuple et dit : "Ceci est le sang de l’Alliance que Yahvé a conclue avec vous moyennant toutes ces clauses."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 24.8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant : Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
Bible André Chouraqui
Exode 24.8Moshè prend le sang, le lance sur le peuple et dit : « Voici le sang du pacte que IHVH-Adonaï a tranché avec vous, sur toutes les paroles. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 24.8Alors Moïse prit le sang, il en aspergea le peuple, puis il dit: “Voici le sang de l’Alliance que Yahvé a conclue avec vous, selon toutes ces paroles.”
Segond 21
Exode 24.8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple en disant : « Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a conclue avec vous sur la base de toutes ces paroles. »
King James en Français
Exode 24.8 Et Moïse prit le sang, et l’aspergea sur le peuple, et dit: Voici le sang de l’alliance que le SEIGNEUR a faite avec vous selon toutes ces paroles.