Proverbes 24.12 Si vous dites, Les forces me manquent ; celui qui voit le fond du cœur saura bien le discerner : rien n’échappe au Sauveur de votre âme, et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
David Martin
Proverbes 24.12 Parce que tu diras : Voici, nous n’en avons rien su ; celui qui pèse les cœurs ne l’entendra-t-il point ? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point ? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre ?
Ostervald
Proverbes 24.12 Si tu dis : Voici, nous n’en avons rien su ; celui qui pèse les cœurs ne l’entendra-t-il point ? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 24.12Si tu dis : “Hé ! nous ne le savions pas ! ” celui qui pèse les cœurs ne le remarque-t-il pas ? et certes, celui qui garde ton âme le sait, et il rend à l’homme selon son œuvre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 24.12Si tu dis : « Nous ne le connaissons point ! » Celui qui pèse les cœurs, ne l’entendra-t-Il pas ? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas ? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres ?
Bible de Lausanne
Proverbes 24.12Que si tu dis : Voici, nous ne le connaissons pas ; celui qui pèse les cœurs ne le discernera-t-il pas, lui ? et celui qui veille sur ton âme ne le saura-t-il pas ? et ne rend-il pas à l’homme selon son œuvre ?
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 24.12 Si tu dis : Voici, nous n’en savions rien ; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas ? et celui qui garde ton âme, lui le sait ; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 24.12 Car si tu dis : Voici, nous n’en savions rien ! Celui qui pèse les cœurs ne sait-il pas, lui ? Celui qui observe ton âme ne connaît-il pas ? Il rendra à chacun selon son œuvre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 24.12 Tu diras peut-être : « Cet homme-là, nous ne le connaissons pas ! » Mais Celui qui pénètre au fond des cœurs comprend ; Celui qui veille sur ta vie sait et il rétribue chacun selon ses œuvres.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 24.12Si tu dis : Les forces me manquent, celui qui voit le fond du cœur le discernera (discerne lui-même) ; car rien n’échappe à l’observateur de ton âme, et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 24.12Si tu dis: Les forces me manquent, Celui qui voit le fond du coeur le discernera; car rien n’échappe à l’observateur de ton âme, et Il rendra à l’homme selon ses oeuvres.
Louis Segond 1910
Proverbes 24.12 Si tu dis : Ah ! Nous ne savions pas !… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 24.12 Si tu dis : « Mais ! Nous ne le savions pas ! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ? — Le miel de la sagesse. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 24.12Si tu dis : “Voilà ! je ne savais pas”, - celui qui pèse les cœurs, ne discerne-t-il pas ? - celui qui observe ton âme, ne le sait-il pas ? - Il rendra à chacun selon ses œuvres.
Bible de Jérusalem
Proverbes 24.12Diras-tu : "Voilà ! nous ne savions pas ?" Celui qui pèse les cœurs ne comprend-il pas ? Alors qu’il sait, lui qui a façonné ton âme ; c’est lui qui rendra à l’homme selon son œuvre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 24.12 Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas !… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?
Bible André Chouraqui
Proverbes 24.12Quand tu dis : « Certes, nous ne savions pas cela » ! ne soupèse-t-il pas les cœurs ? Lui, il discerne, il sait protéger ton être. Il retourne à l’humain selon son œuvre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 24.12Après tu diras: “Nous ne le savions pas!” Mais celui qui pèse les cœurs voit clair, celui qui t’observe le saura bien; et il rendra à chacun selon ses œuvres.
Segond 21
Proverbes 24.12 Si tu dis : « Ah, nous ne savions pas ! » celui qui évalue les cœurs n’a-t-il rien compris ? Celui qui veille sur toi ne sait-il pas tout ? Il paiera à chacun le salaire de ses actes.
King James en Français
Proverbes 24.12 Si tu dis: Voici, nous ne le savions pas; celui qui pèse les cœurs, ne le considère-t-il pas? et celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? et ne rendra-t-il pas à chaque homme selon ses œuvres.
Proverbes 24.12si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua