Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 24.13

Comparateur biblique pour Proverbes 24.13

Lemaistre de Sacy

Proverbes 24.13  Mon fils, mangez le miel, parce qu’il est bon, et le rayon de miel, qui est très-doux à votre bouche.

David Martin

Proverbes 24.13  Mon fils, mange le miel, car il est bon ; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.

Ostervald

Proverbes 24.13  Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel parce qu’il est bon, et le rayon de miel sera doux à ta bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 24.13  Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais !

Bible de Lausanne

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon, et ce qui distille des rayons sera doux à ton palais.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon ; et un rayon de miel est doux à ton palais.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 24.13  Mange du miel, mon fils, car c’est bon ; les rayons en seront doux à ton palais.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 24.13  Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel est très doux à ta bouche (le rayon doux à ton gosier).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 24.13  Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel est très doux à ta bouche.

Louis Segond 1910

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Un rayon de miel sera doux à ton palais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon ; un rayon de miel est doux à ton palais.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car c’est bon, - un rayon de miel est doux au palais.

Bible de Jérusalem

Proverbes 24.13  Mange du miel, mon fils, car c’est bon, un rayon de miel est doux à ton palais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Un rayon de miel sera doux à ton palais.

Bible André Chouraqui

Proverbes 24.13  Mange du miel, mon fils, oui, quel bien ! Le gâteau en est doux à ton palais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 24.13  Mange du miel, mon fils, puisque c’est bon; le miel est doux au palais.

Segond 21

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, car il est bon. Un rayon de miel sera doux à ton palais.

King James en Français

Proverbes 24.13  Mon fils, mange du miel, parce que c’est bon; et un rayon de miel qui est doux à ton goût.

La Septante

Proverbes 24.13  φάγε μέλι υἱέ ἀγαθὸν γὰρ κηρίον ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ.

La Vulgate

Proverbes 24.13  comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 24.13  אֱכָל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־טֹ֑וב וְנֹ֥פֶת מָ֝תֹ֗וק עַל־חִכֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 24.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.