Proverbes 24.18 de peur que le Seigneur ne le voie, que cela ne lui déplaise, et qu’il ne retire sa colère de dessus lui.
David Martin
Proverbes 24.18 De peur que l’Éternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu’il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
Ostervald
Proverbes 24.18 De peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 24.18De peur que Iehovah ne le voie, et que cela ne lui déplaise et ne détourne sa colère de lui (ton ennemi).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 24.18de peur que l’Éternel ne le voie, et n’en ait déplaisir, et qu’il ne détourne sa colère de lui.
Bible de Lausanne
Proverbes 24.18de peur que l’Éternel ne le voie, et que ce ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne retire de dessus lui sa colère.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 24.18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 24.18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise Et que sa colère ne se détourne de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 24.18 L’Éternel verrait cela de mauvais œil, et détournerait de lui sa colère.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 24.18de peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu’il ne retire de lui sa colère.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 24.18de peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne Lui déplaise, et qu’Il ne retire de lui Sa colère.
Louis Segond 1910
Proverbes 24.18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 24.18 de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de lui sa colère. — Ne pas porter envie aux méchants. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 24.18De peur que Yahweh ne le voie, et que ce soit mauvais à ses yeux, - et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Bible de Jérusalem
Proverbes 24.18de peur que, voyant cela, Yahvé ne soit mécontent et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 24.18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Bible André Chouraqui
Proverbes 24.18que IHVH-Adonaï ne le voie, que ce soit mal à ses yeux, et qu’il détourne loin de lui sa narine !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 24.18Yahvé pourrait en avoir du déplaisir, et il détournerait sur toi sa colère.
Segond 21
Proverbes 24.18 L’Éternel le verrait, cela lui déplairait et il détournerait sa colère de lui.
King James en Français
Proverbes 24.18 De peur que le SEIGNEUR ne le voie, et que cela ne lui déplaise et qu’il ne détourne de lui sa colère.