Proverbes 24.31 et j’ai trouvé que tout était plein d’orties, que les épines en couvraient toute la surface, et que la muraille de pierre était abattue.
David Martin
Proverbes 24.31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
Ostervald
Proverbes 24.31 Et voici, les chardons y croissaient partout ; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 24.31Et voici que partout avaient poussé des épines ; les ronces en couvraient la face ; la muraille de pierres s’en était écroulée,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 24.31et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s’était écroulé.
Bible de Lausanne
Proverbes 24.31et voici, tout y était monté en orties, les buissons en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était renversée.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 24.31 et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 24.31 Voilà que les chardons y croissaient de toutes parts ; Les ronces en couvraient le sol, Et sa clôture de pierre était ruinée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 24.31 Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie ; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 24.31et voici que les orties avaient tout rempli, et que les épines en couvraient la surface, et le mur de pierres était abattu.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 24.31et voici que les orties avaient tout rempli, et que les épines en couvraient la surface, et le mur de pierres était abattu.
Louis Segond 1910
Proverbes 24.31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 24.31 Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 24.31Et voici ! tout était monté en orties, - les chardons en couvraient la surface, - et le mur de pierre était écroulé.
Bible de Jérusalem
Proverbes 24.31Or voici : tout était monté en orties, le chardon en couvrait la surface, le mur de pierres était écroulé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 24.31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la surface, Et le mur de pierres était écroulé.
Bible André Chouraqui
Proverbes 24.31Et voici, il est monté tout en bardanes ; les sanves ont recouvert ses faces ; sa clôture de pierres s’est effondrée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 24.31partout des orties, le sol était couvert de ronces, le mur de pierres s’était écroulé!
Segond 21
Proverbes 24.31 les épines y poussaient partout, les ronces couvraient le sol et son mur de pierres était écroulé.
King James en Français
Proverbes 24.31 Et voici, les épines avaient tout envahi, et les orties en avaient couvert la surface, et son mur de pierres était écroulé.