Proverbes 24.33 Vous dormirez un peu, ai-je dit ; vous sommeillerez un peu ; vous mettrez un peu vos mains l’une dans l’autre pour vous reposer :
David Martin
Proverbes 24.33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
Ostervald
Proverbes 24.33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 24.33Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement ; joindre un peu les mains pour dormir,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 24.33« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
Bible de Lausanne
Proverbes 24.33Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour être couché...
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 24.33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 24.33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les bras au lit,
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 24.33 « Ah ! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer ! »
Glaire et Vigouroux
Proverbes 24.33Tu dormiras un peu, ai-je dit ; tu sommeilleras un peu ; tu croiseras un peu tes mains (mettras faiblement les mains l’une dans l’autre) pour te reposer,
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 24.33Tu dormiras un peu, ai-je dit; tu sommeilleras un peu; tu croiseras un peu tes mains pour te reposer,
Louis Segond 1910
Proverbes 24.33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 24.33 « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 24.33Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir.
Bible de Jérusalem
Proverbes 24.33"Un peu dormir, un peu s’assoupir, un peu croiser les bras en s’allongeant,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 24.33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…
Bible André Chouraqui
Proverbes 24.33« Un peu de somme, un peu de somnolences, un peu croiser les mains pour se coucher !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 24.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 24.33“On fait une petite sieste, on s’allonge un instant pour croiser les bras;
Segond 21
Proverbes 24.33 tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?
King James en Français
Proverbes 24.33 Encore un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,