Comparateur biblique pour Proverbes 24.8
Lemaistre de Sacy
Proverbes 24.8 Celui qui applique son esprit à faire le mal, passera pour un insensé.
David Martin
Proverbes 24.8 Celui qui pense à faire mal, on l’appellera, Songe-malice.
Ostervald
Proverbes 24.8 Celui qui pense à faire mal, on l’appellera maître en méchanceté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 24.8 Celui qui médite pour mal faire sera appelé maître en ruses.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d’homme d’intrigue.
Bible de Lausanne
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire le mal, on l’appellera machinateur.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 24.8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire le mal, On l’appelle un maître en malice.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 24.8 Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux [noirs] projets.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 24.8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 24.8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Louis Segond 1910
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 24.8 Celui qui pense à faire le mal s’appelle un artisan d’intrigues.
—
L’insensé. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 24.8 Qui songe à mal faire - s’appelle un intrigant fieffé ;
Bible de Jérusalem
Proverbes 24.8 Qui songe à mal faire, on l’appelle un maître en astuce.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Bible André Chouraqui
Proverbes 24.8 Il calcule pour méfaire et s’appelle « le Maître des préméditations. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 24.8 Celui qui médite le mal, on l’appelle un faiseur d’intrigues;
Segond 21
Proverbes 24.8 Celui qui médite de faire le mal, on l’appelle un conspirateur.
King James en Français
Proverbes 24.8 Celui qui médite à faire le mal, sera appelé une personne malicieuse.
La Septante
Proverbes 24.8 ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 24.8 מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ לֹ֝֗ו בַּֽעַל־מְזִמֹּ֥ות יִקְרָֽאוּ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 24.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.