Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 24.3

Comparateur biblique pour Esaïe 24.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.3  Il n’y aura que renversement dans la terre, et elle sera exposée à toutes sortes de pillages : car c’est le Seigneur qui a parlé.

David Martin

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé, et entièrement pillé ; car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Ostervald

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 24.3  Vidée, vidée est la terre, pillée, repillée, car Ieovah a prononcé cette parole.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 24.3  Le pays sera vidé, et il sera mis au pillage, car l’Éternel a prononcé cette parole.

Bible de Lausanne

Esaïe 24.3  La terre sera vidée, vidée et entièrement pillée ; car l’Éternel a dit cette parole.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé ; car l’Éternel a dit cette parole.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 24.3  Vidée, vidée sera la terre, pillée, pillée ! Car c’est l’Éternel qui a prononcé cette parole.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 24.3  Elle est vidée à fond, la terre, complètement dépouillée : c’est l’Éternel qui a rendu cet arrêt.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 24.3  La terre sera entièrement dévastée (par la dévastation) et livrée au pillage ; car c’est le Seigneur qui l’a décrété.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 24.3  La terre sera entièrement dévastée et livrée au pillage; car c’est le Seigneur qui l’a décrété.

Louis Segond 1910

Esaïe 24.3  Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 24.3  La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 24.3  La terre est complètement vidée et pillée ; - car Yahweh a prononcé cette parole.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.3  Dévastée, dévastée sera la terre, elle sera pillée, pillée, car Yahvé a prononcé cette parole.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.3  Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Bible André Chouraqui

Esaïe 24.3  Vidangée, elle est vidangée la terre, et pillée, pillée ; oui, IHVH-Adonaï a parlé cette parole !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 24.3  La terre est toute défoncée, la terre est toute dévastée: Yahvé a parlé.

Segond 21

Esaïe 24.3  La terre est entièrement saccagée, livrée au pillage. Oui, l’Éternel l’a décrété.

King James en Français

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé, car le SEIGNEUR a dit cette parole.

La Septante

Esaïe 24.3  φθορᾷ φθαρήσεται ἡ γῆ καὶ προνομῇ προνομευθήσεται ἡ γῆ τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν ταῦτα.

La Vulgate

Esaïe 24.3  dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.3  הִבֹּ֧וק׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.