Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 24.5

Comparateur biblique pour Jérémie 24.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 24.5  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Comme ces figues que vous voyez sont très-bonnes ; ainsi je traiterai bien ceux que j’ai envoyés hors de ce lieu, et qui ont été transférés de Juda dans le pays des Chaldéens.

David Martin

Jérémie 24.5  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : comme ces figues sont bonnes, ainsi je me souviendrai, pour leur faire du bien, de ceux qui ont été transportés de Juda, lesquels j’ai envoyés hors de ce lieu au pays des Caldéens.

Ostervald

Jérémie 24.5  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur bien, les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Caldéens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 24.5  Ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel : Comme ces bonnes figues-là, ainsi je reconnaîtrai les captifs de Iehouda que pour leur bien j’ai renvoyés de ce lieu au pays des Casdime (Chaldéens).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 24.5  ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Comme [tu regardes] ces bonnes figues, de même je regarderai de bon œil les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens ;

Bible de Lausanne

Jérémie 24.5  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Comme pour ces bonnes figues, je regarderai, pour le bien, les déportés de Juda que j’ai renvoyés de ce lieu dans la terre des Caldéens.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 24.5  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Comme tu vois ces bonnes figues, ainsi je me souviendrai, en bien, des transportés de Juda, que j’ai envoyés hors de ce lieu au pays des Chaldéens ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 24.5  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Tels que ces bonnes figues, tels seront les captifs de Juda que j’ai envoyés de ce lieu-ci au pays des Chaldéens : je les regarderai avec faveur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 24.5  « Ainsi parle l’Éternel : comme on fait des figues d’excellente qualité, ainsi je distinguerai avec complaisance les exilés de Juda que j’ai relégués de ce lieu-ci au pays des Chaldéens.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 24.5  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : De même que ces figues sont bonnes, ainsi je distinguerai pour leur (traiterai) bien les captifs de Juda (fils de la transmigration, note), que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 24.5  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : De même que ces figues sont bonnes, ainsi Je distinguerai pour leur bien les captifs de Juda, que J’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens.

Louis Segond 1910

Jérémie 24.5  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur être favorable, les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 24.5  Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Comme on regarde ces bonnes figues, ainsi je regarderai avec faveur les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 24.5  “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Comme ces bonnes figues, ainsi je regarderai favorablement les exilés de Juda que j’ai envoyés de ce lieu aux pays des Chaldéens.

Bible de Jérusalem

Jérémie 24.5  Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël. Comme à ces bonnes figues, ainsi je veux m’intéresser pour leur bien aux exilés de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 24.5  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur être favorable, les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens.

Bible André Chouraqui

Jérémie 24.5  Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Comme ces bonnes figues, oui, je reconnais en bien l’exil de Iehouda, que j’ai renvoyé de ce lieu vers la terre des Kasdîm, pour le bien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 24.5  “Voici ce que dit Yahvé, le Dieu d’Israël: Comme on prend plaisir aux bonnes figues, je m’intéresserai aux déportés de Juda que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Kaldéens.

Segond 21

Jérémie 24.5  « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : De même que tu as su reconnaître ces bonnes figues, de même je saurai reconnaître, pour leur faire du bien, les exilés de Juda que j’ai expédiés de cet endroit au pays des Babyloniens.

King James en Français

Jérémie 24.5  Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Comme ces bonnes figues, ainsi reconnaîtrai-je ceux qui ont été transportés captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens pour leur bien.

La Septante

Jérémie 24.5  τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὡς τὰ σῦκα τὰ χρηστὰ ταῦτα οὕτως ἐπιγνώσομαι τοὺς ἀποικισθέντας Ιουδα οὓς ἐξαπέσταλκα ἐκ τοῦ τόπου τούτου εἰς γῆν Χαλδαίων εἰς ἀγαθά.

La Vulgate

Jérémie 24.5  haec dicit Dominus Deus Israhel sicut ficus hae bonae sic cognoscam transmigrationem Iuda quam emisi de loco isto in terram Chaldeorum in bonum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 24.5  כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּתְּאֵנִ֥ים הַטֹּבֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה כֵּֽן־אַכִּ֞יר אֶת־גָּל֣וּת יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר שִׁלַּ֜חְתִּי מִן־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים לְטֹובָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.