Jérémie 24.7 Je leur donnerai un cœur docile, afin qu’ils me connaissent, et qu’ils sachent que je suis le Seigneur. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu’ils retourneront à moi de tout leur cœur.
David Martin
Jérémie 24.7 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, [pour connaître, dis-je], que je suis l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu : car ils se retourneront à moi de tout leur cœur.
Ostervald
Jérémie 24.7 Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur pour me connaître, que je suis Ieovah ; ils seront pour moi un peuple, et moi je serai pour eux un Dieu s’ils reviennent à moi de tout leur cœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 24.7Et je leur donnerai un cœur pour reconnaître que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Bible de Lausanne
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur pour me connaître, parce que je suis{Héb. que je [suis] l’Éternel.} l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 24.7 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, car moi je suis l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu ; car ils retourneront à moi de tout leur cœur.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 24.7 et je leur donnerai un cœur pour me connaître, moi qui suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 24.7 et je leur donnerai un cœur pour me connaître, [pour savoir] que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, je serai, moi, leur Dieu, pourvu qu’ils reviennent à moi, de tout leur cœur.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis le Seigneur ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu’ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 24.7Je leur donnerai un coeur pour qu’ils connaissent que Je suis le Seigneur; ils seront Mon peuple, et Je serai leur Dieu, parce qu’ils reviendront à Moi de tout leur coeur.
Louis Segond 1910
Jérémie 24.7 Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 24.7 Je leur donnerai un cœur pour me connaître et savoir que je suis Yahweh ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 24.7Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis Yahweh ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu quand ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Bible de Jérusalem
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis Yahvé. Ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 24.7 Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur.
Bible André Chouraqui
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur pour me pénétrer. Oui, moi, IHVH-Adonaï, ils seront à moi pour peuple ; moi-même, je serai à eux pour Elohîms : oui, ils retourneront vers moi de tout leur cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 24.7Je leur donnerai un cœur capable de me connaître, moi Yahvé; ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
Segond 21
Jérémie 24.7 Je leur donnerai un cœur apte à reconnaître que moi, je suis l’Éternel. Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
King James en Français
Jérémie 24.7 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, que JE SUIS le SEIGNEUR; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.