Ezéchiel 24.23 Vous aurez des couronnes sur vos têtes et des souliers à vos pieds ; vous ne ferez point de plaintes funèbres, et vous ne verserez point de larmes : mais vous sécherez dans vos iniquités ; et chacun de vous regardant son frère, jettera de grands soupirs.
David Martin
Ezéchiel 24.23 Et vos bonnets seront sur vos têtes, et vos souliers à vos pieds ; vous ne mènerez point de deuil, ni ne pleurerez ; mais vous fondrez à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.
Ostervald
Ezéchiel 24.23 Vos coiffures seront sur vos têtes, et votre chaussure à vos pieds ; vous ne mènerez point deuil, et ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 24.23Votre turban (sera) sur votre tête, vos sandales à vos pieds ; vous ne vous lamenterez pas, vous ne pleurerez pas, vous sécherez par vos iniquités et vous soupirerez l’un envers l’autre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 24.23et vous aurez vos tiares à vos têtes, et vos souliers à vos pieds ; vous ne gémirez ni ne pleurerez, mais vous dépérirez par l’effet de vos crimes et vous soupirerez vis-à-vis l’un de l’autre. Et ainsi Ézéchiel sera pour vous un signe prophétique ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 24.23Votre coiffure{Héb. parure.} sur la tête et vos souliers aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous rugirez l’un vis-à-vis de l’autre ; et Ézéchiel sera pour vous un présage{Ou prodige.}
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 24.23 et vos turbans seront sur vos têtes, et vos sandales à vos pieds ; vous ne mènerez pas deuil et vous ne pleurerez pas, mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l’un vis-à-vis de l’autre.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 24.23 Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez et ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos péchés et vous gémirez l’un auprès de l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 24.23 Votre coiffure [restera] sur votre tête et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez point et ne pleurerez point ; mais vous vous consumerez par vos fautes et vous geindrez l’un en présence de l’autre.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 24.23vous aurez vos (des) couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds ; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas ; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de (sur) son frère.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 24.23vous aurez vos couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de son frère.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 24.23 vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un signe.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 24.23 Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l’un auprès de l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 24.23Vos turbans resteront sur vos têtes et vos souliers à vos pieds. Vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos iniquités et vous gémirez l’un auprès de l’autre.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 24.23vous garderez vos turbans sur la tête et vos sandales aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas. Vous dépérirez à cause de vos crimes et vous gémirez les uns avec les autres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 24.23 vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un signe.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 24.23Votre toque sur vos têtes, vos sandales à vos pieds, ne vous lamentez pas, ne pleurez pas. Vous pourrissez dans vos torts ; vous hoquetez, chaque homme près de son frère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 24.23vous garderez vos turbans sur la tête et vos sandales aux pieds, vous ne gémirez pas et vous ne pleurerez pas. Vous dépérirez à cause de vos méfaits et vous vous lamenterez entre vous.
Segond 21
Ezéchiel 24.23 vous garderez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds. Vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous dépérirez à cause de vos fautes et vous vous plaindrez mutuellement.
King James en Français
Ezéchiel 24.23 Vos coiffures seront sur vos têtes, et votre chaussure à vos pieds; vous ne mènerez point deuil, et ne pleurerez pas; mais vous serez frappés de langueur à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.
Ezéchiel 24.23coronas habebitis in capitibus vestris et calciamenta in pedibus non plangetis neque flebitis sed tabescetis in iniquitatibus vestris et unusquisque gemet ad fratrem suum