Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 24.2

Comparateur biblique pour Lévitique 24.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.2  Ordonnez aux enfants d’Israël de vous apporter de l’huile d’olive très-pure et très-claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes,

David Martin

Lévitique 24.2  Commande aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile vierge pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement.

Ostervald

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile pure, d’olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israel qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure écrasée, pour le luminaire, pour allumer une lumière constamment.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israël de te fournir une pure huile d’olives triturées pour le candélabre afin d’y entretenir les lampes constamment.

Bible de Lausanne

Lévitique 24.2  Commande aux fils d’Israël, et qu’ils t’apportent de l’huile d’olive limpide, vierge, pour le luminaire, afin de disposer{Ou faire monter [la flamme.]} les lampes continuellement.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 24.2  Commande aux fils d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler la lampe continuellement.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 24.2  Ordonne aux fils d’Israël de t’apporter pour le candélabre de l’huile pure d’olives pilées, pour entretenir constamment les lampes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 24.2  « Ordonne aux enfants d’Israël de te choisir une huile pure d’olives concassées, pour le luminaire, afin d’alimenter les lampes en permanence.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter de l’huile d’olive très pure et très claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 24.2  Ordonnez aux enfants d’Israël de vous apporter de l’huile d’olive très pure et très claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes,

Louis Segond 1910

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 24.2  « Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 24.2  Ordonne aux fils d’Israël de t’apporter de l’huile pure d’olives pilées pour le chandelier, afin d’entretenir constamment les lampes.

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.2  Ordonne aux Israélites de t’apporter de l’huile d’olives broyées pour le candélabre, et d’y faire monter une flamme permanente.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.2  Ordonne aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.

Bible André Chouraqui

Lévitique 24.2  « Ordonne aux Benéi Israël de prendre vers toi de l’huile d’olives concassées, épurée, pour le lustre, pour faire monter la flamme permanente,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 24.2  “Tu donneras cet ordre aux Israélites: Apportez de l’huile pure d’olives concassées pour les lampes qui brûlent sans cesse sur le chandelier.

Segond 21

Lévitique 24.2  « Ordonne aux Israélites de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir constamment les lampes.

King James en Français

Lévitique 24.2  Commande aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement.

La Septante

Lévitique 24.2  ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν μοι ἔλαιον ἐλάινον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι λύχνον διὰ παντός.

La Vulgate

Lévitique 24.2  praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.2  צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.