Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 24.3

Comparateur biblique pour Lévitique 24.3

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.3  hors du voile du témoignage dans le tabernacle de l’alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour y être depuis le soir jusqu’au matin, et cette cérémonie s’observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.

David Martin

Lévitique 24.3  Aaron les arrangera devant l’Éternel continuellement, depuis le soir jusqu’au matin hors du voile du Témoignage dans le Tabernacle d’assignation ; c’est une ordonnance perpétuelle en vos âges.

Ostervald

Lévitique 24.3  Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d’assignation, afin qu’elles brûlent du soir au matin, devant l’Éternel, continuellement ; c’est une ordonnance perpétuelle dans vos générations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 24.3  En dehors du voile du témoignage, dans la tente d’assignation, Aharone l’arrangera du soir au matin, devant l’Éternel, constamment ; statut perpétuel pour vos générations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 24.3  En dehors du rideau qui voile le Témoignage dans la Tente du Rendez-vous, Aaron le tiendra en état du soir au matin devant l’Éternel constamment ; c’est une règle perpétuelle pour vos générations.

Bible de Lausanne

Lévitique 24.3  Aaron les arrangera en dehors du voile du témoignage, dans la Tente d’assignation, [afin qu’elles brûlent] du soir au matin, devant la face de l’Éternel, continuellement : ce [sera] un statut perpétuel pour vos âges.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 24.3  Aaron l’arrangera devant l’Éternel, continuellement, du soir au matin, en dehors du voile du témoignage, dans la tente d’assignation : c’est un statut perpétuel en vos générations ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 24.3  Aaron la préparera en dehors du voile du témoignage, dans la Tente d’assignation, pour brûler du soir au matin devant l’Éternel constamment ; c’est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 24.3  C’est en dehors du voile qui abrite le Statut, dans la Tente d’assignation, qu’Aaron les entretiendra depuis le soir jusqu’au matin, devant l’Éternel, constamment : règle perpétuelle pour vos générations.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 24.3  hors du voile du (de) témoignage, dans le tabernacle de l’alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour qu’elles y soient depuis le soir jusqu’au matin ; et cette cérémonie s’observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 24.3  Hors du voile du témoignage, dans le tabernacle de l’alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour qu’elles y soient depuis le soir jusqu’au matin; et cette cérémonie s’observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.

Louis Segond 1910

Lévitique 24.3  C’est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d’assignation, qu’Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 24.3  En dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente de réunion, Aaron la préparera pour brûler continuellement du soir au matin en présence de Yahweh. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 24.3  Aaron le disposera en dehors du voile devant la Loi dans la Tente de réunion, pour que sans cesse il brûle du soir au matin devant Yahweh ; c’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.3  C’est devant le rideau du Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, qu’Aaron disposera cette flamme. Elle sera là devant Yahvé du soir au matin, en permanence. Ceci est un décret perpétuel pour vos descendants :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.3  C’est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d’assignation, qu’Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Bible André Chouraqui

Lévitique 24.3  hors de l’écran du témoignage, dans la tente du rendez-vous. Aarôn la préparera du soir jusqu’au matin, face à IHVH-Adonaï, en permanence, règle de pérennité pour vos cycles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 24.3  Aaron entretiendra la lampe du matin jusqu’au soir en présence de Yahvé, à l’extérieur du rideau qui est devant le Témoignage de la Tente du Rendez-Vous: c’est une loi perpétuelle pour vos descendants.

Segond 21

Lévitique 24.3  C’est devant le voile qui cache le témoignage, dans la tente de la rencontre, qu’Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent constamment, du soir au matin, en présence de l’Éternel. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations.

King James en Français

Lévitique 24.3  Aaron l’arrangera devant le SEIGNEUR, continuellement, depuis le soir jusqu’au matin, en dehors du voile du témoignage, dans le tabernacle de la congrégation: c’est un statut perpétuel à travers vos générations.

La Septante

Lévitique 24.3  ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καύσουσιν αὐτὸν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐνώπιον κυρίου ἐνδελεχῶς νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 24.3  extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.3  מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹתֹ֨ו אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עֹולָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.