Nombres 24.4 voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts :
David Martin
Nombres 24.4 Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort ; qui voit la vision du Tout-Puissant ; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :
Ostervald
Nombres 24.4 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les y eux sont ouverts :
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 24.4Discours de (l’homme qui) entend les paroles de Dieu, Qui voit du Schaddaï (tout-puissant) la vision, Prosterné, et à yeux découverts.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 24.4ainsi parle l’auditeur des paroles de Dieu, qui voit les visions du Tout-Puissant, qui se prosterne et a les yeux dessillés :
Bible de Lausanne
Nombres 24.4Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui voit les visions du Tout-Puissant, qui tombe et dont les yeux sont découverts.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 24.4 Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 24.4 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, Qui tombe et dont les yeux s’ouvrent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 24.4 de celui qui entend le verbe divin, qui perçoit la vision du Tout-Puissant – il fléchit, mais son œil reste ouvert - :
Glaire et Vigouroux
Nombres 24.4voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts :
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 24.4voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts:
Louis Segond 1910
Nombres 24.4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 24.4 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui contemple la vision du Tout-Puissant, qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 24.4oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, - qui tombe mais dont les yeux s’ouvrent.
Bible de Jérusalem
Nombres 24.4oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s’ouvrent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 24.4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
Bible André Chouraqui
Nombres 24.4harangue de l’entendeur des dires d’Él, qui contemple en contemplation de Shadaï. Tombant, il découvre de ses yeux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 24.4oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit ce que le Dieu de la Steppe fait voir, qui se prosterne, et Dieu lui ouvre les yeux.
Segond 21
Nombres 24.4 déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
King James en Français
Nombres 24.4 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts: