Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 24.4

Comparateur biblique pour Nombres 24.4

Lemaistre de Sacy

Nombres 24.4  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts :

David Martin

Nombres 24.4  Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort ; qui voit la vision du Tout-Puissant ; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :

Ostervald

Nombres 24.4  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les y eux sont ouverts :

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 24.4  Discours de (l’homme qui) entend les paroles de Dieu, Qui voit du Schaddaï (tout-puissant) la vision, Prosterné, et à yeux découverts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 24.4  ainsi parle l’auditeur des paroles de Dieu, qui voit les visions du Tout-Puissant, qui se prosterne et a les yeux dessillés :

Bible de Lausanne

Nombres 24.4  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui voit les visions du Tout-Puissant, qui tombe et dont les yeux sont découverts.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 24.4  Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 24.4  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, Qui tombe et dont les yeux s’ouvrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 24.4  de celui qui entend le verbe divin, qui perçoit la vision du Tout-Puissant – il fléchit, mais son œil reste ouvert - :

Glaire et Vigouroux

Nombres 24.4  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts :

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 24.4  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui a vu les visions du Tout-Puissant, qui tombe, et qui en tombant a les yeux ouverts:

Louis Segond 1910

Nombres 24.4  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 24.4  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui contemple la vision du Tout-Puissant, qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 24.4  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, - qui tombe mais dont les yeux s’ouvrent.

Bible de Jérusalem

Nombres 24.4  oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s’ouvrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24.4  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Bible André Chouraqui

Nombres 24.4  harangue de l’entendeur des dires d’Él, qui contemple en contemplation de Shadaï. Tombant, il découvre de ses yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 24.4  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit ce que le Dieu de la Steppe fait voir, qui se prosterne, et Dieu lui ouvre les yeux.

Segond 21

Nombres 24.4  déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

King James en Français

Nombres 24.4  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts:

La Septante

Nombres 24.4  φησὶν ἀκούων λόγια θεοῦ ὅστις ὅρασιν θεοῦ εἶδεν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.

La Vulgate

Nombres 24.4  dixit auditor sermonum Dei qui visionem Omnipotentis intuitus est qui cadit et sic aperiuntur oculi eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 24.4  נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.