Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.22

Comparateur biblique pour Matthieu 24.22

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’avaient été abrégés, nul homme n’aurait été sauvé ; mais ces jours seront abrégés en faveur des élus.

David Martin

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’eussent été abrégés, il n’y eût eu personne de sauvé ; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

Ostervald

Matthieu 24.22  Que si ces jours-là n’avaient pas été abrégés, aucune chair n’eût échappé ; mais à cause des élus ils seront abrégés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’eussent été abrégés, nulle chair ne se sauveroit ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient été raccourcis, qui que ce soit n’eut été sauvé ; mais à cause des élus ces jours-là seront raccourcis.

Bible de Lausanne

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient été abrégés, aucune chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.22  et si ce temps n’était abrégé, nul n’échapperait; mais il sera abrégé à cause des élus.

John Nelson Darby

Matthieu 24.22  Et si ces jours là n’eussent été abrégés, nulle chair n’eût été sauvée ; mais, à cause des élus, ces jours là seront abrégés.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’avaient pas été abrégés, nulle vie ne serait sauvée ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. »

Bible Annotée

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient pas été abrégés, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’avaient été abrégés, nulle chair n’aurait été sauvée ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’avaient été abrégés, nulle chair n’aurait été sauvée; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Louis Segond 1910

Matthieu 24.22  Et, si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’étaient pas abrégés, aucune créature ne serait sauvée ; mais ces jours-là seront abrégé » à cause des élus.

Auguste Crampon

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’étaient abrégés, nul n’échapperait ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé. Mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient été abrégés, nul n’aurait eu la vie sauve ; mais à cause des élus, ils seront abrégés, ces jours-là.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient été écourtés, aucune créature ne serait sauvée ; mais, à cause des élus, ces jours seront écourtés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.22  Et, si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé ; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.22  Si ces jours n’étaient abrégés, aucune chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus, ces jours seront abrégés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.22  Si ces jours-là n’étaient abrégés, nulle chair ne serait sauvée. Mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.22  et s’ils n’avaient pas été raccourcis ces jours-là elle n’aurait pas été sauvée toute chair mais à cause de ceux qui ont été choisis ils seront raccourcis ces jours-là

Bible des Peuples

Matthieu 24.22  Si le temps n’en était pas abrégé, personne n’en sortirait vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus.

Segond 21

Matthieu 24.22  Et si ces jours n’étaient pas abrégés, personne ne serait sauvé ; mais à cause de ceux qui ont été choisis, ces jours seront abrégés.

King James en Français

Matthieu 24.22  Et si ces jours-là n’avaient été abrégés, aucune chair n’aurait été sauvée; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

La Septante

Matthieu 24.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.22  et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.22  καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.