Matthieu 24.31 Et il enverra ses anges, qui feront entendre la voix éclatante de leurs trompettes, et qui rassembleront ses élus des quatre coins du monde, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.
David Martin
Matthieu 24.31 Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusques à l’autre bout.
Ostervald
Matthieu 24.31 Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu’à l’autre bout.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 24.31Et il enverra ses anges, et, avec la trompette et sa voix éclatante, ils rassembleront ses élus des quatre vents de la terre, du sommet des cieux jusqu’à leurs dernières profondeurs.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 24.31et il enverra ses anges avec un grand bruit de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’une extrémité des cieux jusqu’à leur autre extrémité.
Bible de Lausanne
Matthieu 24.31Et il enverra ses anges avec une grande voix de trompette ; et ils rassembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusqu’à l’autre bout.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 24.31Il enverra ses anges, qui, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre vents, d’un bout du monde à l’autre.
John Nelson Darby
Matthieu 24.31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette ; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l’un des bouts du ciel jusqu’à l’autre bout.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 24.31et il enverra ses anges, lesquels, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre Vents de l’horizon, d’une extrémité du ciel à l’autre extrémité. »
Bible Annotée
Matthieu 24.31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre extrémité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 24.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 24.31Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassembleront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 24.31Et Il enverra Ses Anges, avec la trompette et une voix éclatante, et ils rassemblront Ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre.
Louis Segond 1910
Matthieu 24.31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 24.31Il enverra ses anges, qui, au son éclatant de la trompette, rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre extrémité.
Auguste Crampon
Matthieu 24.31 Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 24.31Et il enverra ses anges avec la grande trompette et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’un bout à l’autre du ciel.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 24.31Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 24.31Et il enverra ses anges avec la grande trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, des extrémités des cieux à leurs extrémités.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 24.31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d’une extrémité des cieux à l’autre.
Bible André Chouraqui
Matthieu 24.31Il enverra ses messagers avec le shophar à la grande voix. Ils assembleront les élus des quatre vents, des extrémités aux extrémités des ciels, jusqu’à leurs extrémités.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 24.31Il enverra ses anges avec la grande trompe, ils rassembleront ses élus des quatre vents, des bouts des cieux jusqu’aux autres bouts.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 24.31et il enverra ses messagers dans la voix du schôphar le grand et ils rassembleront ceux qu’il a choisis depuis les quatre vents depuis une extrémité des cieux jusqu’à [l’autre] extrémité des cieux
Bible des Peuples
Matthieu 24.31Il enverra ses anges avec une trompette sonore pour rassembler ses élus des quatre points de l’horizon, du plus lointain de l’univers.
Segond 21
Matthieu 24.31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante et ils rassembleront ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, d’une extrémité du ciel à l’autre.
King James en Français
Matthieu 24.31 Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu’à l’autre bout.
La Septante
Matthieu 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 24.31et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 24.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !