Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.40

Comparateur biblique pour Matthieu 24.40

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.40  Alors de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé.

David Martin

Matthieu 24.40  Alors deux [hommes] seront dans un champ ; l’un sera pris, et l’autre laissé.

Ostervald

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.40  Alors, de deux qui seront dans un champ, l’un sera pris, et l’autre laissé.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront dans les champs, l’un est pris et l’autre laissé ;

Bible de Lausanne

Matthieu 24.40  Alors il y en aura deux au champ : l’un est pris, et l’autre est laissé ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris, l’autre laissé;

John Nelson Darby

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront au champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.40  Deux hommes seront alors dans un champ : l’un sera pris ; l’autre sera laissé.

Bible Annotée

Matthieu 24.40  Alors, deux hommes seront aux champs : l’un est pris, et l’autre laissé,

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront dans un champ : l’un sera pris, et l’autre laissé.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront dans un champ: l’un sera pris, et l’autre laissé.

Louis Segond 1910

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.40  Alors, deux hommes seront dans un champ ; l’un sera pris et l’autre laissé.

Auguste Crampon

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris, l’autre laissé ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.40  Alors, de deux personnes qui seront aux champs, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront aux champs : l’un est pris, l’autre laissé ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.40  Alors, de deux qui seront au champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.40  Alors, ils seront deux au champs ; un sera pris et l’autre laissé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.40  Alors, ils seront deux dans le champ : un est pris et un laissé !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.40  alors deux seront dans le [même] champ l’un sera pris et l’autre sera laissé

Bible des Peuples

Matthieu 24.40  Alors, de deux hommes dans un même champ, l’un sera pris, l’autre laissé.

Segond 21

Matthieu 24.40  Alors, deux hommes seront dans un champ : l’un sera pris et l’autre laissé ;

King James en Français

Matthieu 24.40  Alors deux hommes seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé;

La Septante

Matthieu 24.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.40  tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.40  τότε ⸂δύο ἔσονται⸃ ἐν τῷ ἀγρῷ, ⸀εἷς παραλαμβάνεται καὶ ⸁εἷς ἀφίεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.