Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.7

Comparateur biblique pour Matthieu 24.7

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.7  Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

David Martin

Matthieu 24.7  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Ostervald

Matthieu 24.7  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.7  On verra se soulever peuple contre peuple, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, et des famines, et des tremblements de terre ici et là.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.7  En effet, une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura ici et là des famines et des tremblements de terre.

Bible de Lausanne

Matthieu 24.7  Car nation se lèvera contre nation et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera, en effet, contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

John Nelson Darby

Matthieu 24.7  Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.7  « Se soulèvera, en effet, nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura, ici et là, des famines et des tremblements de terre.

Bible Annotée

Matthieu 24.7  Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.7  Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes et des famines, et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.7  Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume; et il y aura des pestes et des famines, et des tremblements de terre en divers lieux.

Louis Segond 1910

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Auguste Crampon

Matthieu 24.7  On verra s’élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.7  Ils se dresseront peuple contre peuple, royaume contre royaume. Il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.7  On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits des famines et des tremblements de terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.7  On se lèvera en effet nation contre nation et royaume contre royaume. Et il y aura des famines et des secousses par endroits.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.7  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.7  Oui, se réveillera nation contre nation, royaume contre royaume, avec des famines et des séismes par endroit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.7  Car se dressera nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura des famines et des séismes en divers lieux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.7  car se lèvera nation contre nation et royaume contre royaume et il y aura des famines et des tremblements de terre ici et là

Bible des Peuples

Matthieu 24.7  On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation. Il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux,

Segond 21

Matthieu 24.7  Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume, et il y aura en divers endroits des famines, [des pestes] et des tremblements de terre.

King James en Français

Matthieu 24.7  Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des famines, des épidémies et des tremblements de terre en divers endroits.

La Septante

Matthieu 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.7  consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.7  ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται ⸀λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.