Luc 24.10 Celles qui firent ce rapport aux apôtres, étaient Marie-Magdeleine, Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles.
David Martin
Luc 24.10 Or ce fut Marie-Magdeleine, et Jeanne, et Marie [mère] de Jacques, et les autres [qui étaient] avec elles, qui dirent ces choses aux Apôtres.
Ostervald
Luc 24.10 C’était Marie de Magdala, Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 24.10Ce furent Marie-Madeleine, et Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étoient avec elles, qui racontèrent ceci aux Apôtres.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 24.10or c’étaient la Magdalène Marie, et Jeanne, et Marie mère de Jacques ; et les autres qui étaient avec elles disaient les mêmes choses aux apôtres,
Bible de Lausanne
Luc 24.10Or, c’étaient Marie de Magdala, et Jeanne, et Marie [mère] de Jacques, et les autres femmes avec elles, qui disaient ces choses aux Envoyés.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 24.10Celles qui leur firent ce rapport, étaient Marie Madeleine, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres femmes qui étaient avec elles;
John Nelson Darby
Luc 24.10 Or ce furent Marie de Magdala, et Jeanne, et Marie, la mère de Jacques, et les autres femmes avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 24.10C’étaient Marie Magdeleine, Jeanne, Marie mère de Jacques, et quelques autres avec elles qui racontèrent cela aux apôtres.
Bible Annotée
Luc 24.10 Or, c’étaient Marie-Madeleine et Jeanne et Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles, qui disaient ces choses aux apôtres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 24.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 24.10Ce furent Marie-Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles, qui rapportèrent ces choses aux Apôtres.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 24.10Ce furent Marie-Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles, qui rapportèrent ces choses aux Apôtres.
Louis Segond 1910
Luc 24.10 Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 24.10C’étaient Marie-Madeleine, Jeanne, Marie, mère de Jacques ; et les autres femmes, qui étaient avec elles, disaient les mêmes choses aux apôtres.
Auguste Crampon
Luc 24.10 Celles qui dirent ces choses aux Apôtres étaient Marie-Madeleine, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et leurs autres compagnes.
Bible Pirot-Clamer
Luc 24.10C’étaient Marie de Magdala, Jeanne et Marie mère de Jacques ; et les autres, qui étaient avec elles, parlaient de même aux apôtres.
Bible de Jérusalem
Luc 24.10C’étaient Marie la Magdaléenne, Jeanne et Marie, mère de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles le dirent aussi aux apôtres ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 24.10C’étaient la Magdaléenne Marie, et Jeanne, et Marie, [mère] de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles le dirent aussi aux Apôtres ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 24.10 Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles.
Bible André Chouraqui
Luc 24.10C’était Miriâm de Magdala, Iohana, Miriâm, celle de Ia’acob, et les autres avec elles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 24.10C’étaient : la Magdaléenne Marie, Jeanne, Marie, celle de Jacques. Et les autres avec elles disaient les mêmes choses aux apôtres.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 24.10et c’était maria de magdala et puis iôhanah et puis maria celle de iaaqôb et le reste [des femmes] avec elles elles ont dit aux envoyés ces paroles
Bible des Peuples
Luc 24.10c’étaient Marie de Magdala, Jeanne, et Marie mère de Jacques. Les autres femmes qui étaient avec elles disaient la même chose aux apôtres,
Segond 21
Luc 24.10 Celles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles,
King James en Français
Luc 24.10 C’était Marie Magdeleine, Jeanne, et Marie, mère de Jacques, et les autres femmes qui étaient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.
La Septante
Luc 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 24.10erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !