Luc 24.20 et de quelle manière les princes des prêtres et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
David Martin
Luc 24.20 Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Ostervald
Luc 24.20 Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 24.20Et comment les Princes des prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 24.20et comme quoi nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié,
Bible de Lausanne
Luc 24.20et de quelle manière nos principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour [subir] un jugement à mort, et l’ont crucifié.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 24.20comment nos principaux sacrificateurs et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
John Nelson Darby
Luc 24.20 et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 24.20Les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.
Bible Annotée
Luc 24.20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 24.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 24.20et comment les princes des prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 24.20et comment les princes des prêtres et nos chefs L’ont livré pour être condamné à mort, et L’ont crucifié.
Louis Segond 1910
Luc 24.20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’on livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 24.20comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Auguste Crampon
Luc 24.20 comment les Princes des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
Bible Pirot-Clamer
Luc 24.20comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.
Bible de Jérusalem
Luc 24.20comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 24.20comment aussi nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 24.20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.
Bible André Chouraqui
Luc 24.20que les chefs des desservants et nos chefs ont livré pour une condamnation à mort. Ils l’ont crucifié.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 24.20Comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour une condamnation à mort et l’ont mis en croix.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 24.20et comment ils l’ont livré les chefs des sacrificateurs et nos dirigeants pour le faire condamner à mort et ils l’ont fait pendre sur la croix
Bible des Peuples
Luc 24.20mais nos grands prêtres et nos chefs l’ont renié, ils l’ont condamné à mort et l’ont mis en croix.
Segond 21
Luc 24.20 et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l’ont crucifié.
King James en Français
Luc 24.20 Et comment les chefs des prêtres et nos gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.
La Septante
Luc 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 24.20et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !