Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.20

Comparateur biblique pour Luc 24.20

Lemaistre de Sacy

Luc 24.20  et de quelle manière les princes des prêtres et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

David Martin

Luc 24.20  Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Ostervald

Luc 24.20  Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.20  Et comment les Princes des prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.20  et comme quoi nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié,

Bible de Lausanne

Luc 24.20  et de quelle manière nos principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour [subir] un jugement à mort, et l’ont crucifié.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.20  comment nos principaux sacrificateurs et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

John Nelson Darby

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.20  Les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Bible Annotée

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.20  et comment les princes des prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.20  et comment les princes des prêtres et nos chefs L’ont livré pour être condamné à mort, et L’ont crucifié.

Louis Segond 1910

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’on livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.20  comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Auguste Crampon

Luc 24.20  comment les Princes des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.20  comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.

Bible de Jérusalem

Luc 24.20  comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.20  comment aussi nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Bible André Chouraqui

Luc 24.20  que les chefs des desservants et nos chefs ont livré pour une condamnation à mort. Ils l’ont crucifié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.20  Comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour une condamnation à mort et l’ont mis en croix.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.20  et comment ils l’ont livré les chefs des sacrificateurs et nos dirigeants pour le faire condamner à mort et ils l’ont fait pendre sur la croix

Bible des Peuples

Luc 24.20  mais nos grands prêtres et nos chefs l’ont renié, ils l’ont condamné à mort et l’ont mis en croix.

Segond 21

Luc 24.20  et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l’ont crucifié.

King James en Français

Luc 24.20  Et comment les chefs des prêtres et nos gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

La Septante

Luc 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.20  et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.20  ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.