Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.23

Comparateur biblique pour Luc 24.23

Lemaistre de Sacy

Luc 24.23  et n’y ayant point trouvé son corps, elles sont venues dire, que des anges mêmes leur ont apparu, qui leur ont dit qu’il est vivant.

David Martin

Luc 24.23  Et n’ayant point trouvé son corps, elles sont revenues, en disant que même elles avaient vu une apparition d’Anges, qui disaient qu’il est vivant.

Ostervald

Luc 24.23  Et n’y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu’il est vivant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.23  Et n’ayant point trouvé son corps, nous sont venues dire que des Anges leur sont apparus, qui disent qu’il vit.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé le corps, elles sont venues nous dire en outre qu’elles avaient vu une apparition d’anges qui disent qu’il est vivant ;

Bible de Lausanne

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant avoir vu même une apparition d’anges qui disent qu’il est vivant.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.23  et, n’ayant point trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus, et qu’ils le disent vivant.

John Nelson Darby

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu’elles avaient vu aussi une vision d’anges qui disent qu’il est vivant.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.23  et n’y ont pas trouvé son corps ; et elles sont venues nous dire qu’elles ont même vu une apparition d’anges. Ces anges leur ont dit qu’il est vivant.

Bible Annotée

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues disant qu’elles ont vu une apparition d’anges, qui disent qu’il est vivant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont affirmé qu’il est vivant.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé Son corps, elles sont venues dire que des Anges leur ont apparu et ont affirmé qu’Il est vivant.

Louis Segond 1910

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.23  puis, n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues nous dire que des anges leur sont apparus et leur ont déclaré qu’il était vivant.

Auguste Crampon

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont annoncé qu’il est vivant.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues, en disant même qu’elles avaient vu une apparition des anges, qui le disent vivant.

Bible de Jérusalem

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues nous dire qu’elles ont même eu la vision d’anges qui le disent vivant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues nous dire qu’elles avaient même vu une vision d’anges, qui le disent en vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.23  et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

Bible André Chouraqui

Luc 24.23  et n’ont pas trouvé son corps. Elles sont venues dire avoir même vu apparaître des messagers, qui leur ont dit : ‹ Il est vivant ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.23  et n’ont pas trouvé son corps. Elles sont venues dire qu’elles ont même vu une vision d’anges qui le disent vivant !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.23  et elles n’ont pas trouvé son corps et alors elles sont revenues et elles ont dit qu’elles ont vu aussi une vision de messagers [de yhwh] qui ont dit que lui il est vivant

Bible des Peuples

Luc 24.23  elles n’ont pas trouvé son corps; elles sont venues nous dire qu’elles ont eu une vision avec des anges qui disent qu’il est vivant.

Segond 21

Luc 24.23  et n’ont pas trouvé son corps ; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

King James en Français

Luc 24.23  Et lorsqu’elles n’ont pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu’elles avaient aussi vu une vision d’anges, qui ont dit qu’il était vivant.

La Septante

Luc 24.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.23  et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.23  καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.