Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.31

Comparateur biblique pour Luc 24.31

Lemaistre de Sacy

Luc 24.31   En même temps leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant leurs yeux.

David Martin

Luc 24.31  Alors leurs yeux furent ouverts, en sorte qu’ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.

Ostervald

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.31  Et leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent : et il s’évanouit devant leurs yeux.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.31  Mais leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent, et lui-même devint invisible pour eux ;

Bible de Lausanne

Luc 24.31  Alors leurs yeux furent ouverts et ils le reconnurent ; et il disparut de devant eux.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.31  alors leurs yeux se dessillèrent; ils le reconnurent; mais il disparut de devant leurs yeux.

John Nelson Darby

Luc 24.31  Et leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent ; mais lui devint invisible et disparut de devant eux.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.31  Leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent, mais lui-même avait disparu de devant eux.

Bible Annotée

Luc 24.31  et leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent ; et lui disparut de devant eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; et il disparut de devant eux.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils Le reconnurent; et Il disparut de devant eux.

Louis Segond 1910

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais lui se déroba à leur vue.

Auguste Crampon

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais lui devint invisible à leurs yeux.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent ; mais il disparut d’auprès d’eux.

Bible de Jérusalem

Luc 24.31  Leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent... mais il avait disparu de devant eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.31  Leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent... mais il avait disparu de devant eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.

Bible André Chouraqui

Luc 24.31  Leurs yeux s’ouvrent. Ils le reconnaissent. Puis il devient invisible et leur échappe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.31  Leurs yeux s’ouvrent : ils le reconnaissent. Et lui ne leur devient plus perceptible.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.31  et alors il se sont ouverts leurs yeux et ils l’ont reconnu et lui il a été invisible [et il a disparu] loin de leurs yeux

Bible des Peuples

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent; mais lui déjà était devenu invisible à leurs yeux.

Segond 21

Luc 24.31  Alors leurs yeux s’ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux.

King James en Français

Luc 24.31  Alors leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent; et il disparut de devant eux.

La Septante

Luc 24.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.31  et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.31  αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.