Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.4

Comparateur biblique pour Luc 24.4

Lemaistre de Sacy

Luc 24.4  Ce qui leur ayant causé une grande consternation, deux hommes parurent tout d’un coup devant elles avec des robes brillantes.

David Martin

Luc 24.4  Et il arriva que comme elles étaient en grande perplexité touchant cela, voici, deux personnages parurent devant elles en vêtements tout couverts de lumière.

Ostervald

Luc 24.4  Et comme elles ne savaient qu’en penser, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements étincelants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.4  Et pendant qu’en leur åme elles étoient consternées de ceci, voilà que près d’elles parurent deux hommes vêtus d’habits resplendissants.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.4  Et il advint, pendant qu’elles ne savaient qu’en penser, que voici, deux hommes se présentèrent à elles, vêtus d’un habit étincelant ;

Bible de Lausanne

Luc 24.4  Et, il arriva, comme elles étaient là-dessus en perplexité, que voici deux hommes qui se présentèrent à elles en vêtements étincelants.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.4  Elles ne savaient qu’en penser, lorsque leur apparurent deux hommes vêtus d’habits d’une éclatante blancheur.

John Nelson Darby

Luc 24.4  Et il arriva, comme elles étaient en grande perplexité à ce sujet, que voici, deux hommes se trouvèrent avec elles, en vêtements éclatants de lumière.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.4  Elles en étaient consternées ; mais voilà que deux hommes se présentèrent à elles, vêtus de robes resplendissantes.

Bible Annotée

Luc 24.4  Et il arriva que, comme elles étaient en perplexité à ce sujet, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements resplendissants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.4  Et tandis qu’elles étaient consternées de cela dans leur âme, voici que deux hommes parurent auprès d’elles, avec des vêtements resplendissants.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.4  Et tandis qu’elles étaient consternées de cela dans leur âme, voici que deux hommes parurent auprès d’elles, avec des vêtements resplendissants.

Louis Segond 1910

Luc 24.4  Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.4  Elles ne savaient qu’en penser, lorsque deux hommes parurent devant elles, en vêtements brillants comme l’éclair.

Auguste Crampon

Luc 24.4  Tandis qu’elles étaient remplies d’anxiété à ce sujet, voici que deux hommes, vêtus de robes resplendissantes, parurent debout auprès d’elles.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.4  Tandis qu’elles en demeuraient perplexes, voici que deux hommes se présentèrent à elles, en un vêtement éblouissant.

Bible de Jérusalem

Luc 24.4  Et il advint, comme elles en demeuraient perplexes, que deux hommes se tinrent devant elles, en habit éblouissant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.4  Or, comme elles ne savaient qu’en penser, voici que deux hommes se présentèrent à elles en habit étincelant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.4  Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.

Bible André Chouraqui

Luc 24.4  Et c’est, comme elles sont perplexes à ce propos, voici, deux hommes se présentent à elles en vêtement éblouissant comme un éclair.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.4  Or, comme elles en sont perplexes, voici : deux hommes se présentent à elles en habit d’éclair.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.4  et il est arrivé tandis qu’elles étaient en train de se faire du souci à cause de cela et alors voici que deux hommes se tenaient devant elles dans un vêtement qui lançait des éclairs

Bible des Peuples

Luc 24.4  Et comme elles sont là, ne sachant que penser, deux hommes se présentent à elles en habits éblouissants.

Segond 21

Luc 24.4  Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.

King James en Français

Luc 24.4  Et il arriva, comme elles étaient très perplexes, voici, deux hommes se tenaient près d’elles, en vêtements étincelants.

La Septante

Luc 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.4  et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.4  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ⸂ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.