Luc 24.4 Ce qui leur ayant causé une grande consternation, deux hommes parurent tout d’un coup devant elles avec des robes brillantes.
David Martin
Luc 24.4 Et il arriva que comme elles étaient en grande perplexité touchant cela, voici, deux personnages parurent devant elles en vêtements tout couverts de lumière.
Ostervald
Luc 24.4 Et comme elles ne savaient qu’en penser, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements étincelants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 24.4Et pendant qu’en leur åme elles étoient consternées de ceci, voilà que près d’elles parurent deux hommes vêtus d’habits resplendissants.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 24.4Et il advint, pendant qu’elles ne savaient qu’en penser, que voici, deux hommes se présentèrent à elles, vêtus d’un habit étincelant ;
Bible de Lausanne
Luc 24.4Et, il arriva, comme elles étaient là-dessus en perplexité, que voici deux hommes qui se présentèrent à elles en vêtements étincelants.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 24.4Elles ne savaient qu’en penser, lorsque leur apparurent deux hommes vêtus d’habits d’une éclatante blancheur.
John Nelson Darby
Luc 24.4 Et il arriva, comme elles étaient en grande perplexité à ce sujet, que voici, deux hommes se trouvèrent avec elles, en vêtements éclatants de lumière.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 24.4Elles en étaient consternées ; mais voilà que deux hommes se présentèrent à elles, vêtus de robes resplendissantes.
Bible Annotée
Luc 24.4 Et il arriva que, comme elles étaient en perplexité à ce sujet, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements resplendissants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 24.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 24.4Et tandis qu’elles étaient consternées de cela dans leur âme, voici que deux hommes parurent auprès d’elles, avec des vêtements resplendissants.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 24.4Et tandis qu’elles étaient consternées de cela dans leur âme, voici que deux hommes parurent auprès d’elles, avec des vêtements resplendissants.
Louis Segond 1910
Luc 24.4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 24.4Elles ne savaient qu’en penser, lorsque deux hommes parurent devant elles, en vêtements brillants comme l’éclair.
Auguste Crampon
Luc 24.4 Tandis qu’elles étaient remplies d’anxiété à ce sujet, voici que deux hommes, vêtus de robes resplendissantes, parurent debout auprès d’elles.
Bible Pirot-Clamer
Luc 24.4Tandis qu’elles en demeuraient perplexes, voici que deux hommes se présentèrent à elles, en un vêtement éblouissant.
Bible de Jérusalem
Luc 24.4Et il advint, comme elles en demeuraient perplexes, que deux hommes se tinrent devant elles, en habit éblouissant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 24.4Or, comme elles ne savaient qu’en penser, voici que deux hommes se présentèrent à elles en habit étincelant.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 24.4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.
Bible André Chouraqui
Luc 24.4Et c’est, comme elles sont perplexes à ce propos, voici, deux hommes se présentent à elles en vêtement éblouissant comme un éclair.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 24.4Or, comme elles en sont perplexes, voici : deux hommes se présentent à elles en habit d’éclair.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 24.4et il est arrivé tandis qu’elles étaient en train de se faire du souci à cause de cela et alors voici que deux hommes se tenaient devant elles dans un vêtement qui lançait des éclairs
Bible des Peuples
Luc 24.4Et comme elles sont là, ne sachant que penser, deux hommes se présentent à elles en habits éblouissants.
Segond 21
Luc 24.4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.
King James en Français
Luc 24.4 Et il arriva, comme elles étaient très perplexes, voici, deux hommes se tenaient près d’elles, en vêtements étincelants.
La Septante
Luc 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 24.4et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !