Luc 24.5 Et comme elles étaient saisies de frayeur, et qu’elles tenaient leurs yeux baissés contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
David Martin
Luc 24.5 Et comme elles étaient toutes épouvantées, et baissaient le visage en terre, ils leur dirent : pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Ostervald
Luc 24.5 Et comme elles étaient effrayées, et qu’elles baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 24.5Et comme, saisies de frayeur, elles abaissoient leurs yeux à terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous celui qui vit parmi les morts ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 24.5et, comme elles étaient saisies de crainte et abaissaient leurs visages vers la terre, ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible de Lausanne
Luc 24.5Et comme elles étaient tout effrayées et qu’elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Nouveau Testament Oltramare
Luc 24.5Comme elles étaient saisies de frayeur, et qu’elles baissaient la tête vers la terre, ils leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?
John Nelson Darby
Luc 24.5 Et comme elles étaient épouvantées et baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 24.5Et comme, tout effrayées, elles inclinaient leurs visages vers la terre, ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible Annotée
Luc 24.5 Et comme elles étaient tout effrayées et baissaient le visage contre terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 24.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 24.5Et comme elles étaient saisies de frayeur, et qu’elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 24.5Et comme elles étaient saisies de frayeur, et qu’elles baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts Celui qui est vivant?
Louis Segond 1910
Luc 24.5 Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre ; mais ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 24.5Et comme elles étaient saisies de frayeur et baissaient le visage vers la terre, ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Auguste Crampon
Luc 24.5 Comme, dans leur épouvante, elles inclinaient le visage vers la terre, ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible Pirot-Clamer
Luc 24.5Et, comme elles étaient saisies de frayeur et qu’elles tenaient le visage incliné vers la terre, ils leur dirent : “Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible de Jérusalem
Luc 24.5Et tandis que, saisies d’effroi, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent : "Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 24.5Tandis que, saisies de peur, elles tenaient leur visage incliné vers le sol, ils leur dirent : “Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 24.5 Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre ; mais ils leur dirent : Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
Bible André Chouraqui
Luc 24.5Elle se mettent à frémir et inclinent leurs faces vers la terre. Ils leur disent : « Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 24.5Elles sont envahies de crainte et inclinent la face vers la terre. Ils leur disent : « Pourquoi chercher le vivant parmi les morts ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 24.5et alors elles ont eu très peur et elles ont baissé leurs visages vers la terre et alors ils leur ont dit pourquoi donc est-ce que vous cherchez celui qui est vivant parmi les morts
Bible des Peuples
Luc 24.5Saisies de crainte, elles baissent leur visage vers la terre; mais ils leur disent: "Pourquoi chercher le Vivant parmi les morts?
Segond 21
Luc 24.5 Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
King James en Français
Luc 24.5 Et comme elles étaient effrayées, et qu’elles baissaient leur visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ?
La Septante
Luc 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 24.5cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !