Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.52

Comparateur biblique pour Luc 24.52

Lemaistre de Sacy

Luc 24.52  Pour eux, après l’avoir adoré, ils s’en retournèrent à Jérusalem remplis de joie.

David Martin

Luc 24.52  Et eux l’ayant adoré, s’en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

Ostervald

Luc 24.52  Et eux, l’ayant adoré, s’en retournèrent à Jérusalem dans une grande joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.52  Et eux, l’ayant adoré, revinrent à Jérusalem pleins d’une grande joie.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.52  et eux, après l’avoir adoré, retournèrent à Jérusalem avec joie ;

Bible de Lausanne

Luc 24.52  Et eux l’ayant adoré s’en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.52  Pour eux, ils s’en retournèrent à Jérusalem, pleins d’une grande joie;

John Nelson Darby

Luc 24.52  Et eux, lui ayant rendu hommage, s’en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.52  Ils tombèrent en adoration, puis, le coeur plein de joie, ils retournèrent à Jérusalem,

Bible Annotée

Luc 24.52  Et eux s’en retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.52  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.52  Et eux, l’ayant adoré, revinrent à Jérusalem avec une grande joie ;

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.52  Et eux, L’ayant adoré, revinrent à Jérusalem avec une grande joie;

Louis Segond 1910

Luc 24.52  Pour eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.52  Eux, l’ayant adoré, s’en retournèrent à Jérusalem, pleins d’une grande joie.

Auguste Crampon

Luc 24.52  Pour eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.52  Quant à eux, après s’être prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem avec grande allégresse.

Bible de Jérusalem

Luc 24.52  Pour eux, s’étant prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem en grande joie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.52  Pour eux, s’étant prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem en grande joie,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.52  Pour eux, [après l’avoir adoré,] ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ;

Bible André Chouraqui

Luc 24.52  Ils se prosternent devant lui, puis ils reviennent à Ieroushalaîm, en grand chérissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.52  Et eux, ils se prosternent devant lui, et reviennent à Iérousalem en grande joie.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.52  et eux ils se sont prosternés devant lui et ils sont retournés à ierouschalaïm avec une grande joie

Bible des Peuples

Luc 24.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

Luc 24.52  Quant à eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie.

King James en Français

Luc 24.52  Et ils l’adorèrent, et retournèrent à Jérusalem avec grande joie.

La Septante

Luc 24.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.52  et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.52  καὶ αὐτοὶ ⸂[προσκυνήσαντες αὐτὸν]⸃ ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.