Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 24.12

Comparateur biblique pour Actes 24.12

Lemaistre de Sacy

Actes 24.12  et ils ne m’ont point trouvé disputant avec personne, ni amassant le peuple, soit dans le temple, soit dans les synagogues,

David Martin

Actes 24.12  Mais ils ne m’ont point trouvé dans le Temple disputant avec personne, ni faisant un amas de peuple, soit dans les Synagogues, soit dans la ville.

Ostervald

Actes 24.12  Ils ne m’ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 24.12  et ils ne m’ont point surpris discourant avec quelqu’un, ou cherchant à ameuter la foule dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville,

Bible de Lausanne

Actes 24.12  et ils ne m’ont point trouvé dans le lieu sacré discutant avec personne, ni faisant un rassemblement séditieux de la foule dans les congrégations ou par la ville.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 24.12  et l’on ne m’a vu parler à personne dans le temple, ni ameuter la foule, soit dans les synagogues, soit dans la ville.

John Nelson Darby

Actes 24.12  Et ils ne m’ont trouvé, ni dans le temple, disputant avec quelqu’un ou ameutant la foule, ni dans les synagogues, ni dans la ville ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 24.12  - que personne ne m’a vu discuter avec quelqu’un dans le Temple ; — que je n’y ai point fait d’attroupement ; — pas davantage dans les synagogues ou dans la ville ;

Bible Annotée

Actes 24.12  Et ils ne m’ont trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, discutant avec quelqu’un ou provoquant une sédition de la foule.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 24.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 24.12  et ils ne m’ont pas trouvé dans le temple disputant avec quelqu’un, ni attroupant la foule, non plus que dans les synagogues

Bible Louis Claude Fillion

Actes 24.12  et ils ne m’ont pas trouvé dans le temple disputant avec quelqu’un, ni attroupant la foule, non plus que dans les synagogues,

Louis Segond 1910

Actes 24.12  On ne m’a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu’un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 24.12  Ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, on ne m’a trouvé discutant avec qui que ce soit ou ameutant le peuple.

Auguste Crampon

Actes 24.12  Et l’on ne m’a pas vu dans le temple parler à quelqu’un, ni ameuter la foule, soit dans les synagogues,

Bible Pirot-Clamer

Actes 24.12  Et l’on ne m’a trouvé ni dans le Temple à discuter avec quiconque ou à provoquer un attroupement de foule, ni dans les synagogues, ni à travers la ville ;

Bible de Jérusalem

Actes 24.12  et, ni dans le Temple, ni dans les synagogues, ni par la ville, on ne m’a trouvé en discussion avec quelqu’un ou en train d’ameuter la foule.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 24.12  et ni dans le Temple, ni dans les synagogues, ni par la ville, on ne m’a trouvé discutant avec quelqu’un ou provoquant un attroupement de la foule.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.12  On ne m’a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, discutant avec quelqu’un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule.

Bible André Chouraqui

Actes 24.12  Ils ne m’ont pas trouvé dans le sanctuaire à débattre contre qui que ce soit, ou en train d’ameuter la foule dans les synagogues ni dans la ville.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 24.12  Ensuite, on ne m’a pas pris dans le Temple en train de discuter ou d’exciter la foule, et pas davantage dans les synagogues ou en ville.

Segond 21

Actes 24.12  Ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville on ne m’a trouvé en train de discuter avec quelqu’un ou de provoquer un soulèvement de la foule.

King James en Français

Actes 24.12  Et ils ne m’ont ni trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ni attroupant le peuple, ni dans les synagogues, ou dans la ville,

La Septante

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 24.12  et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 24.12  καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν με πρός τινα διαλεγόμενον ἢ ⸀ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.