Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 24.15

Comparateur biblique pour Actes 24.15

Lemaistre de Sacy

Actes 24.15  espérant en Dieu, comme ils l’espèrent eux-mêmes, que tous les hommes justes et injustes ressusciteront un jour.

David Martin

Actes 24.15  Et ayant espérance en Dieu, que la résurrection des morts, tant des justes que des injustes, laquelle ceux-ci attendent aussi eux-mêmes, arrivera.

Ostervald

Actes 24.15  Et ayant en Dieu cette espérance, que la résurrection des morts, tant des justes que des injustes, qu’ils attendent aussi eux-mêmes, arrivera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 24.15  et ayant en Dieu cette espérance, qu’eux-mêmes partagent aussi, qu’il y aura une résurrection, tant des justes que des injustes ;

Bible de Lausanne

Actes 24.15  ayant en Dieu l’espérance qu’eux-mêmes admettent aussi, qu’il y aura un relèvement des morts, tant des justes que des injustes.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 24.15  en ayant cette espérance en Dieu, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection tant des justes que des injustes:

John Nelson Darby

Actes 24.15  ayant espérance en Dieu, espérance que ceux-ci nourrissent aussi eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection, tant des justes que des injustes.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 24.15  — que j’ai en Dieu l’espérance (et eux aussi ils la partagent) qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

Bible Annotée

Actes 24.15  ayant en Dieu cette espérance, laquelle eux-mêmes attendent aussi, qu’il y aura une résurrection des morts, tant des justes que des injustes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 24.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 24.15  ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des méchants.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 24.15  ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des méchants.

Louis Segond 1910

Actes 24.15  et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 24.15  et j’ai cette espérance en Dieu, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

Auguste Crampon

Actes 24.15  et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des pécheurs.

Bible Pirot-Clamer

Actes 24.15  J’ai en Dieu une espérance, que ceux-ci ont eux-mêmes : il y aura une résurrection des justes et des méchants.

Bible de Jérusalem

Actes 24.15  ayant en Dieu l’espérance, comme ceux-ci l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des pécheurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 24.15  ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il va y avoir une résurrection des justes et des injustes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.15  et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

Bible André Chouraqui

Actes 24.15  J’espère en Elohîms, pour qu’advienne ce que ceux-ci attendent eux-mêmes : le relèvement des morts pour les justes et pour les injustes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 24.15  et j’attends de Dieu, comme eux-mêmes l’attendent, une résurrection des bons et des mauvais.

Segond 21

Actes 24.15  et j’ai en Dieu l’espérance, comme ils l’ont eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des justes et des injustes.

King James en Français

Actes 24.15  Et ayant espérance en Dieu, laquelle ils reconnaissent aussi eux-mêmes, qu’il y aura une résurrection des morts, tant des justes que des injustes.

La Septante

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 24.15  spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 24.15  ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ⸀ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.