Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 24.8

Comparateur biblique pour Actes 24.8

Lemaistre de Sacy

Actes 24.8  ordonnant que ses accusateurs viendraient comparaître devant vous ; et vous pourrez vous-même en l’interrogeant reconnaître la vérité de toutes les choses dont nous l’accusons.

David Martin

Actes 24.8  Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi ; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l’accusons.

Ostervald

Actes 24.8  En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l’interrogeant, toutes les choses dont nous l’accusons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 24.8  Tu pourras toi-même apprendre de lui, en l’interrogeant, tout ce dont nous l’accusons. »

Bible de Lausanne

Actes 24.8  Tu pourras toi-même, en l’examinant, savoir de lui tout ce dont nous l’accusons.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 24.8  [en donnant l’ordre à ses accusateurs de se rendre vers toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer par ses propres aveux, de tout ce que nous avançons à sa charge»

John Nelson Darby

Actes 24.8  donnant ordre que ses accusateurs vinssent auprès de toi ; et par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l’accusons.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 24.8  Tu peux, en l’interrogeant sur ces faits, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons. »

Bible Annotée

Actes 24.8  Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui toutes les choses dont nous l’accusons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 24.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 24.8  ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi ; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 24.8  ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons.

Louis Segond 1910

Actes 24.8  en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 24.8  en donnant l’ordre à ses accusateurs de se présenter devant toi]. Tu pourras, en l’interrogeant toi-même, prendre connaissance de tous les faits dont nous l’accusons. —

Auguste Crampon

Actes 24.8  et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 24.8  de lui tu pourras toi-même apprendre ce dont nous l’accusons.”

Bible de Jérusalem

Actes 24.8  C’est par lui que tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer du bien-fondé de toutes nos accusations contre lui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 24.8  Par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer de tout ce dont nous l’accusons”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.8  en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons.

Bible André Chouraqui

Actes 24.8  En l’interrogeant, tu pourras connaître toi-même de sa bouche tout ce dont nous l’accusons. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 24.8  Tu pourras d’ailleurs lui faire confirmer tous ces détails et tu sauras ainsi de quoi nous l’accusons.”

Segond 21

Actes 24.8  et a donné l’ordre à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, reconnaître le bien-fondé de toutes les accusations que nous portons contre lui. »

King James en Français

Actes 24.8  Commandant que ses accusateurs viennent auprès de toi; tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes les choses dont nous l’accusons.

La Septante

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 24.8  a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 24.8  παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.