Comparateur biblique pour Deutéronome 24.12
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 24.12 S’il est pauvre, le gage qu’il vous aura donné ne passera pas la nuit chez vous ;
David Martin
Deutéronome 24.12 Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage ;
Ostervald
Deutéronome 24.12 Et si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras point ayant encore son gage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 24.12 Et si l’homme est pauvre, ne te couche pas dans son gage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 24.12 Et si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas ayant encore son gage.
Bible de Lausanne
Deutéronome 24.12 Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 24.12 Et si l’homme est pauvre, tu ne te coucheras pas sur son gage ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 24.12 Et si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en ayant sur toi son gage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 24.12 Et si c’est un pauvre, tu ne dois pas te coucher nanti de son gage :
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 24.12 et s’il est pauvre, le gage qu’il t’aura donné ne passera pas la nuit chez toi ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 24.12 Et s’il est pauvre, le gage qu’il vous aura donné ne passera pas la nuit chez vous;
Louis Segond 1910
Deutéronome 24.12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 24.12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage ;
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 24.12 Si cet homme est pauvre tu n’iras pas te coucher avec son gage,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 24.12 Et si c’est un homme d’humble condition, tu n’iras pas te coucher en gardant son gage,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 24.12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage ;
Bible André Chouraqui
Deutéronome 24.12 Si c’est un homme humilié, tu ne nuiteras pas avec son nantissement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 24.12 Si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas avec son gage,
Segond 21
Deutéronome 24.12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en retenant son gage.
King James en Français
Deutéronome 24.12 Et si l’homme est pauvre, tu ne dormiras pas avec son gage.
La Septante
Deutéronome 24.12 ἐὰν δὲ ὁ ἄνθρωπος πένηται οὐ κοιμηθήσῃ ἐν τῷ ἐνεχύρῳ αὐτοῦ.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 24.12 וְאִם־אִ֥ישׁ עָנִ֖י ה֑וּא לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב בַּעֲבֹטֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.