Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 24.21
Comparateur biblique pour Deutéronome 24.21
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 24.21 Quand vous aurez vendangé votre vigne, vous n’irez point cueillir les raisins qui y seront demeurés ; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
David Martin
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras point les raisins qui seront demeurés après toi ; mais cela sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve.
Ostervald
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu n’y feras pas grappiller après toi ; ce qui restera sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 24.21Quand tu vendangeras tes vignes, ne grapille pas après ; que ce soit pour l’étranger, l’orphelin et la veuve.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 24.21Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas derrière toi ; que ce soit pour l’étranger, l’orphelin et la veuve :
Bible de Lausanne
Deutéronome 24.21Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne [feras] pas grappiller après toi : ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grapilleras pas après coup ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, n’y grappille pas après coup ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, pour la veuve.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 24.21Quand tu auras vendangé ta vigne, tu n’iras point cueillir les raisins qui y seront demeurés ; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 24.21Quand vous aurez vendangé votre vigne, vous n’irez point cueillir les raisins qui y seront demeurés; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Louis Segond 1910
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras pas après coup les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 24.21Quand tu vendangeras ta vigne, tu n’iras pas glaner après coup ; ce qui resterait sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 24.21Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu n’iras rien y grappiller ensuite. Ce qui restera sera pour l’étranger, l’orphelin et la veuve.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restées : elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 24.21Quand tu vendangeras ton vignoble, tu ne grappilleras pas derrière toi. Ce sera pour le métèque, pour l’orphelin, pour la veuve.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 24.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 24.21Lorsque tu vendangeras, ne repasse pas une seconde fois: ce qui reste sera pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve.
Segond 21
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne retourneras pas cueillir les grappes qui y seront restées. Elles seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.
King James en Français
Deutéronome 24.21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve.