Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 24.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 24.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 24.9  Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur, votre Dieu, a traité Marie dans le chemin après votre sortie de l’Égypte.

David Martin

Deutéronome 24.9  Qu’il te souvienne de ce que l’Éternel ton Dieu fit à Marie, en chemin après que vous fûtes sortis d’Égypte.

Ostervald

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel ton Dieu fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel ton Dieu a fait à Miriame, en chemin, lors de votre sortie d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 24.9  Rappelle-toi ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Marie, pendant la route lors de votre sortie de l’Egypte.

Bible de Lausanne

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie, dans le chemin, lors de votre sortie d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce qu’a fait l’Éternel ton Dieu à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Miriam, pendant votre voyage au sortir de l’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 24.9  Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur votre Dieu a traité Marie durant le voyage, après votre sortie de l’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 24.9  Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur votre Dieu a traité Marie durant le voyage, après votre sortie de l’Egypte.

Louis Segond 1910

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que ton Dieu a fait à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 24.9  Rappelle-toi ce que Yahvé ton Dieu a fait à Miryam, quand vous étiez en chemin au sortir d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 24.9  Mémorise tout ce que IHVH, ton Elohïm, a fait à Miriâm, sur la route, à votre sortie de Misraïm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 24.9  Rappelle-toi comment Yahvé ton Dieu a agi avec Miryam sur la route, après votre sortie d’Égypte.

Segond 21

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Miriam sur le chemin de votre sortie d’Égypte.

King James en Français

Deutéronome 24.9  Souviens-toi de ce que le SEIGNEUR ton Dieu fit à Miriam le long du chemin, après que vous soyez sortis d’Égypte.

La Septante

Deutéronome 24.9  μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου.

La Vulgate

Deutéronome 24.9  mementote quae fecerit Dominus Deus vester Mariae in via cum egrederemini de Aegypto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 24.9  זָכֹ֕ור אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְמִרְיָ֑ם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.