Josué 24.12 J’ai envoyé devant vous des mouches piquantes, et je les ai chassés de leur pays. Je vous ai livré deux rois des Amorrhéens ; et ce n’a été ni par votre épée ni par votre arc qu’ils ont été vaincus.
David Martin
Josué 24.12 Et j’envoyai devant vous des frelons qui les chassèrent de devant vous, [comme] les deux Rois de ces Amorrhéens-là. Ce n’a point été par ton épée ou par ton arc.
Ostervald
Josué 24.12 Et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amoréens ; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 24.12J’envoyai devant vous les frêlons, qui les chassèrent devant vous ; les deux rois de l’Amori, (tu ne les a pas vaincus) par ton glaive, ni par ton arc.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 24.12Et je vous fis précéder par les frelons qui les chassèrent devant vous, les deux rois des Amoréens, et ce ne fut pas au moyen de votre épée et de votre arc.
Bible de Lausanne
Josué 24.12Et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant vous, [eux et] les deux rois des Amoréens : ce ne fut point par ton épée ni par ton arc.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 24.12 et j’envoyai devant vous les frelons qui les chassèrent devant vous, comme les deux rois des Amoréens : ce ne fut point par ton épée ni par ton arc.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 24.12 Et j’envoyai devant vous les frelons qui les chassèrent de devant vous [comme j’avais fait] les deux rois des Amorrhéens ; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc !
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 24.12 Je vous ai aussi fait précéder par les frelons, qui ont chassé de devant vous les deux rois des Amorréens, ce que tu ne dois ni à ton épée ni à ton arc.
Glaire et Vigouroux
Josué 24.12J’ai envoyé devant vous des frelons, et je les ai chassés de leur pays. J’ai chassé deux rois des Amorrhéens, et ce n’a été ni par votre épée ni par votre arc.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 24.12J’ai envoyé devant vous des frelons, et Je les ai chassés de leur pays. J’ai chassé deux rois des Amorrhéens, et ce n’a été ni par votre épée ni par votre arc.
Louis Segond 1910
Josué 24.12 et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens : ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 24.12 J’envoyai devant vous les frelons qui les chassèrent de devant vous, ainsi que les deux rois des Amorrhéens ; ce ne fut ni par ton épée ni par ton arc.
Bible Pirot-Clamer
Josué 24.12J’envoyai en avant de vous des frelons qui ont chassé devant vous les deux rois des Amorrhéens. Cela n’est dû ni à ton épée ni à ton arc.
Bible de Jérusalem
Josué 24.12J’envoyai devant vous les frelons qui chassèrent devant vous les deux rois amorites, ce que tu ne dois ni à ton épée ni à ton arc.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 24.12 et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens : ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
Bible André Chouraqui
Josué 24.12J’ai envoyé en face de vous la guêpe, elle a expulsé en face de vous les deux rois d’Emori, non par ton épée, non par ton arc.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 24.12“J’ai chassé de devant vous les deux rois des Amorites, non par l’épée ou par l’arc, mais par les frelons que j’ai envoyés devant vous.
Segond 21
Josué 24.12 et j’ai envoyé devant vous les frelons, qui les ont chassés loin de vous, comme les deux rois des Amoréens. Cela ne s’est pas passé grâce à ton épée ou à ton arc.
King James en Français
Josué 24.12 Et j’envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amorites; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.