Josué 24.13 Je vous ai donné une terre que vous n’aviez point cultivée ; des villes pour vous y retirer, que vous n’aviez point bâties ; des vignes et des plants d’oliviers que vous n’aviez point plantés.
David Martin
Josué 24.13 Et je vous ai donné une terre que vous n’aviez point labourée, et des villes, que vous n’aviez point bâties, et vous y habitez ; et vous mangez [les fruits] des vignes et des oliviers que vous n’avez point plantés.
Ostervald
Josué 24.13 Et je vous donnai une terre que vous n’aviez point labourée, des villes que vous n’aviez point bâties, et vous y habitez ; vous mangez des vignes et des oliviers que vous n’avez point plantés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 24.13Je vous donnai un pays qui ne t’a pas fatigué, des villes que vous n’avez pas bâties, et vous vous y êtes établis ; vous jouissez de vignobles et d’oliviers que vous n’avez pas plantés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 24.13Et je vous donnai un pays que vous n’aviez point cultivé, et des villes que vous n’aviez point bâties, et vous vous y êtes établis ; vous jouissez de vignes et d’olivaies que vous n’avez point plantées.
Bible de Lausanne
Josué 24.13Et je vous donnai une terre dans laquelle tu n’avais pas travaillé et des villes que vous n’aviez pas bâties ; et vous y habitez, et vous mangez [le fruit] des vignes et des oliviers que vous n’avez pas plantés.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 24.13 Et je vous donnai un pays où tu n’avais pas travaillé et des villes que vous n’aviez point bâties, et vous y habitez ; vous mangez le fruit des vignes et des oliviers que vous n’avez pas plantés.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 24.13 Je vous donnai une terre que vous n’aviez point labourée, des villes que vous n’aviez point bâties ; et vous y avez habité, et vous avez mangé du fruit de vignes et d’oliviers que vous n’aviez point plantés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 24.13 Je vous ai ainsi donné un pays qui ne vous a coûté aucune peine ; des villes où vous vous êtes installés sans les avoir bâties, des vignes et des oliviers dont vous jouissez sans les avoir plantés. »
Glaire et Vigouroux
Josué 24.13Je vous ai donné une terre que vous n’aviez point cultivée ; comme habitation, des villes que vous n’aviez point bâties ; des vignes et des plants d’oliviers que vous n’aviez point plantés.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 24.13Je vous ai donné une terre que vous n’aviez point cultivée; comme habitation, des villes que vous n’aviez point bâties; des vignes et des plants d’oliviers que vous n’aviez point plantés.
Louis Segond 1910
Josué 24.13 Je vous donnai un pays que vous n’aviez point cultivé, des villes que vous n’aviez point bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n’aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 24.13 Je vous donnai ainsi une terre que vous n’aviez pas cultivée, des villes que vous n’aviez pas bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n’aviez pas plantés et dont vous mangez les fruits.
Bible Pirot-Clamer
Josué 24.13Je vous ai donné un pays qui ne vous coûta pas de peine et des villes que vous n’avez pas bâties et où vous vous êtes installés ; vous mangez vignes et oliviers que vous n’avez pas plantés.
Bible de Jérusalem
Josué 24.13Je vous ai donné une terre qui ne vous a demandé aucune fatigue, des villes que vous n’avez pas bâties et dans lesquelles vous vous êtes installés, des vignes et des olivettes que vous n’avez pas plantées et qui sont votre nourriture.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 24.13 Je vous donnai un pays que vous n’aviez point cultivé, des villes que vous n’aviez point bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n’aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.
Bible André Chouraqui
Josué 24.13Je vous ai donné une terre où tu n’as pas peiné ; des villes que vous n’avez pas bâties, vous les habitez. Des vignobles, des oliviers que vous n’avez pas plantés, vous en mangez.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 24.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 24.13Je vous ai donné une terre où vous n’avez pas travaillé, des villes que vous n’avez pas construites mais que vous avez habitées, des vignes et des oliviers que vous n’avez pas plantés, mais dont vous avez mangé les fruits.
Segond 21
Josué 24.13 Je vous ai donné un pays que vous n’aviez pas cultivé, des villes que vous n’aviez pas construites et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n’aviez pas plantés et qui vous servent de nourriture. ›
King James en Français
Josué 24.13 Et je vous donnai une terre que vous n’aviez point labourée, des villes que vous n’aviez point bâties, et vous y habitez; vous mangez des vignes et des oliviers que vous n’avez point plantés.