Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 24.33

Comparateur biblique pour Josué 24.33

Lemaistre de Sacy

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et ils l’ensevelirent à Gahaath, qui était à Phinéès, son fils, et qui lui avait été donnée en la montagne d’Ephraïm.

David Martin

Josué 24.33  Et Eléazar, fils d’Aaron mourut, et on l’ensevelit au coteau de Phinées son fils, qui lui avait été donné en la montagne d’Ephraïm.

Ostervald

Josué 24.33  Éléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et on l’ensevelit à Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, dans la montagne d’Éphraïm.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 24.33  Eleazar fils de Aharone mourut ; on l’ensevelit sur la colline de son fils Pin’hasse (Phinées) qu’on lui avait donnée sur la montagne d’Ephraïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 24.33  Et Eléazar, fils d’Aaron, mourut, et il reçut la sépulture à Gibéa, ville de Phinées, son fils, laquelle lui avait été donnée dans la montagne d’Ephraïm.

Bible de Lausanne

Josué 24.33  Et Éléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’enterra à la colline de Phinées, son fils, laquelle lui avait été donnée dans la montagne d’Éphraïm.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 24.33  Et Éléazar, fils d’Aaron, mourut ; et on l’enterra dans le coteau de Phinées, son fils, qui lui avait été donné dans la montagne d’Éphraïm.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 24.33  Et Éléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’ensevelît à Guibéa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d’Éphraïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, étant mort, on l’ensevelit sur la colline de Phinéas, son fils, qu’on lui avait donnée dans la montagne d’Ephraïm.

Glaire et Vigouroux

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et ils l’ensevelirent à Gabaath, qui était à Phinées son fils, et qui lui avait été donnée dans la montagne d’Ephraïm.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et ils l’ensevelirent à Gabaath, qui était à Phinées son fils, et qui lui avait été donnée dans la montagne d’Ephraïm.

Louis Segond 1910

Josué 24.33  Éléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’enterra à Guibeath Phinées, qui avait été donné à son fils Phinées, dans la montagne d’Éphraïm.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’enterra à Gabaa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d’Ephraïm.

Bible Pirot-Clamer

Josué 24.33  Eléazar aussi, le fils d’Aaron, mourut : on l’ensevelit à Gabaa de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée dans la montagne d’Ephraïm.

Bible de Jérusalem

Josué 24.33  Puis Eléazar, le fils d’Aaron, mourut et on l’ensevelit à Gibéa, ville de son fils Pinhas, qui lui avait été donnée dans la montagne d’Éphraïm.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 24.33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d’Éphraïm.

Bible André Chouraqui

Josué 24.33  Èl’azar bèn Aarôn meurt. Ils l’ensevelissent sur la colline de Pinhas, son fils, qui lui avait été donnée au mont d’Èphraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 24.33  Éléazar, fils d’Aaron mourut à son tour et on l’enterra dans la montagne d’Éphraïm à Guibéa, ville qui avait été donnée à son fils Pinhas.

Segond 21

Josué 24.33  Eléazar, le fils d’Aaron, mourut et on l’enterra à Guibeath-Phinées. Cette colline avait été donnée à son fils Phinées et se trouvait dans la région montagneuse d’Ephraïm.

King James en Français

Josué 24.33  Éléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et on l’ensevelit dans le coteau qui est à Phinéhas, qui avait été donné à son fils, Phinéhas, dans la montagne d’Éphraïm.

La Septante

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Josué 24.33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est et sepelierunt eum in Gaab Finees filii eius quae data est ei in monte Ephraim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 24.33  וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹתֹ֗ו בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־לֹ֖ו בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Josué 24.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.