Josué 24.5 Depuis j’envoyai Moïse et Aaron : je frappai l’Égypte par un grand nombre de miracles et de prodiges.
David Martin
Josué 24.5 Puis j’ai envoyé Moïse et Aaron, et j’ai frappé l’Égypte, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; puis je vous en ai fait sortir.
Ostervald
Josué 24.5 Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que je fis au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 24.5J’envoyai Mosché et Aharone, je frappai de plaies l’Égypte, par ce que j’exécutai au milieu de lui, et ensuite je vous (en) fis sortir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 24.5Et j’envoyai Moïse et Aaron et je frappai l’Egypte ainsi que je l’ai fait au milieu d’elle ; après quoi je vous en retirai.
Bible de Lausanne
Josué 24.5Et j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte ainsi que je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 24.5 et j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte de plaies, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; et ensuite je vous en fis sortir.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 24.5 Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte de ma main, ainsi que je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 24.5 Je suscitai Moïse et Aaron, j’accablai l’Égypte par tout ce que je fis au milieu d’elle, après quoi je vous en fis sortir.
Glaire et Vigouroux
Josué 24.5J’envoyai ensuite Moïse et Aaron, et je frappai l’Egypte par un grand nombre de miracles (signes) et de prodiges.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 24.5J’envoyai ensuite Moïse et Aaron, et Je frappai l’Egypte par un grand nombre de miracles et de prodiges.
Louis Segond 1910
Josué 24.5 J’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 24.5 Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte comme je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.
Bible Pirot-Clamer
Josué 24.5J’envoyai alors Moïse et Aaron et frappai l’Egypte ’par les signes’ que j’y opérai. Puis je vous ai fait sortir
Bible de Jérusalem
Josué 24.5J’envoyai ensuite Moïse et Aaron et frappai l’Égypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle ; ensuite je vous en fis sortir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 24.5 J’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.
Bible André Chouraqui
Josué 24.5J’ai envoyé Moshè et Aarôn. J’ai fait des calamités contre Misraîm, comme j’ai fait en son sein. Ensuite je vous en ai fait sortir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 24.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 24.5“Puis j’ai envoyé Moïse et Aaron, et ce furent les plaies d’Égypte, tout ce que j’ai fait au milieu d’elle; ensuite je vous ai fait sortir.
Segond 21
Josué 24.5 « J’ai envoyé Moïse et Aaron et j’ai frappé l’Égypte par les prodiges que j’ai réalisés au milieu d’elle, puis je vous en ai fait sortir.
King James en Français
Josué 24.5 Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que je fis au milieu d’elle; puis je vous en fis sortir.