Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 24.14

Comparateur biblique pour 1 Samuel 24.14

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 24.14  C’est aux impies à faire des actions impies, selon l’ancien proverbe. Ainsi il ne m’arrivera jamais de porter la main sur vous.

David Martin

1 Samuel 24.14  C’est des méchants que vient la méchanceté, comme dit le proverbe des anciens ; c’est pourquoi ma main ne sera point sur toi.

Ostervald

1 Samuel 24.14  Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens ; aussi ma main ne sera point sur toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 24.14  Comme dit le proverbe antique : Des méchants vient la méchanceté, mais ma main ne sera point sur toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 24.14  Comme dit le proverbe des aïeux : « Du méchant procède le mal, » je ne mettrai donc pas la main sur toi.

Bible de Lausanne

1 Samuel 24.14  Comme dit le proverbe des anciens : Des méchants procède la méchanceté ; et ma main ne sera point sur toi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 24.14  (24.15) Après qui est sorti le roi d’Israël ? Qui poursuis-tu ? Un chien mort, une puce !

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 24.14  Comme le dit le vieux proverbe : Des méchants vient la méchanceté, et ma main ne sera pas sur toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 24.14  Contre qui le roi d’Israël s’est-il mis en campagne? Qui poursuis-tu? Un chien mort, un insecte !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 24.14  C’est aux impies à faire des actions impies, selon l’ancien proverbe. Ainsi il ne m’arrivera jamais de porter la main sur vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 24.14  C’est aux impies à faire des actions impies, selon l’ancien proverbe. Ainsi il ne m’arrivera jamais de porter la main sur vous.

Louis Segond 1910

1 Samuel 24.14  (24.15) Contre qui le roi d’Israël s’est-il mis en marche ? Qui poursuis-tu ? Un chien mort, une puce !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 24.14  Des méchants vient la méchanceté, dit le vieux proverbe ; aussi ma main ne sera pas sur toi.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 24.14  Contre qui le roi d’Israël s’est-il mis en marche ? Qui poursuit-il ? Un chien mort, une puce !

Bible de Jérusalem

1 Samuel 24.14  (Comme dit l’ancien proverbe : Des méchants sort la méchanceté et ma main ne te touchera pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 24.14  Des méchants vient la méchanceté, dit l’ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 24.14  Comme dit l’exemple ancien : ‹ Des criminels sort le crime. › Mais ma main ne sera pas contre toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 24.14  Comme le dit le proverbe des anciens: C’est des méchants que sort la méchanceté. C’est pourquoi ma main ne se lèvera pas contre toi.

Segond 21

1 Samuel 24.14  ‹ Des méchants vient la méchanceté ›, dit l’ancien proverbe. Aussi, je ne porterai pas la main contre toi.

King James en Français

1 Samuel 24.14  (24-15) Après qui est sorti le roi d’Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

La Septante

1 Samuel 24.14  καθὼς λέγεται ἡ παραβολὴ ἡ ἀρχαία ἐξ ἀνόμων ἐξελεύσεται πλημμέλεια καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σέ.

La Vulgate

1 Samuel 24.14  sicut et in proverbio antiquo dicitur ab impiis egredietur impietas manus ergo mea non sit in te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 24.14  (24.13) כַּאֲשֶׁ֣ר יֹאמַ֗ר מְשַׁל֙ הַקַּדְמֹנִ֔י מֵרְשָׁעִ֖ים יֵ֣צֵא רֶ֑שַׁע וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־בָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 24.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.