1 Samuel 24.20 Car qui est celui qui ayant trouvé son ennemi à son avantage, le laisse aller sans lui faire aucun mal ? Que le Seigneur récompense lui-même cette bonté que vous m’avez témoignée aujourd’hui.
David Martin
1 Samuel 24.20 Or qui est-ce qui ayant trouvé son ennemi, le laisserait aller sans lui faire du mal ? que l’Éternel donc te rende du bien, pour ce que tu m’as fait aujourd’hui.
Ostervald
1 Samuel 24.20 Or, quand un homme trouve son ennemi, le laisse-t-il aller sain et sauf ? Que l’Éternel te rende du bien pour ce que tu m’as fait aujourd’hui !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 24.20Quand quelqu’un trouve son ennemi, le laisserait-il partir sur le bon chemin ? Que Iéhovah te récompense en bien pour ce que tu m’as fait en ce jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 24.20Que l’Éternel donc te fasse du bien en retour de ce que tu as fait aujourd’hui pour moi.
Bible de Lausanne
1 Samuel 24.20 Et quand un homme aurait trouvé son ennemi, le laisserait-il aller [son] chemin en lui faisant du bien ? Aussi l’Éternel te fera du bien, en récompense de ce que tu as fait aujourd’hui à mon égard !
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 24.20(24.21) Et maintenant, voici, je sais que certainement tu règneras, et que le royaume d’Israël sera établi en ta main.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 24.20 Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre en paix sa route ? Que l’Éternel te fasse du bien en retour de ce que tu m’as fait en ce jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 24.20 Or, je sais que certainement tu régneras, et que la royauté d’Israël te restera acquise.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 24.20Car qui est celui qui, ayant rencontré son ennemi, le laisse aller sans lui faire aucun mal ? Que le Seigneur récompense cette bonté que tu m’as témoignée aujourd’hui.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 24.20Car qui est celui qui, ayant rencontré son ennemi, le laisse aller sans lui faire aucun mal? Que le Seigneur récompense cette bonté que vous m’avez témoignée aujourd’hui.
Louis Segond 1910
1 Samuel 24.20(24.21) Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d’Israël restera entre tes mains.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 24.20 Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre en paix son chemin ? Que Yahweh te fasse du bien en retour de ce que tu m’as fait en ce jour !
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 24.20Maintenant je sais bien que tu seras roi et que la royauté d’Israël sera stable entre tes mains.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 24.20Quand un homme rencontre son ennemi, le laisse-t-il aller bonnement son chemin ? Que Yahvé te récompense pour le bien que tu m’as fait aujourd’hui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 24.20 Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin ? Que l’Éternel te récompense pour ce que tu m’as fait en ce jour !
Bible André Chouraqui
1 Samuel 24.20Oui, un homme trouve son ennemi. Le lance-t-il sur la bonne route ? IHVH-Adonaï te paiera en bien, pour ce jour, ce que tu as fait pour moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 24.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 24.20Lorsqu’un homme rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre son chemin? Yahvé te récompensera du bien que tu m’as fait aujourd’hui.
Segond 21
1 Samuel 24.20 Si quelqu’un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin ? Que l’Éternel te récompense pour ce que tu as fait pour moi aujourd’hui !
King James en Français
1 Samuel 24.20 (24-21) Et maintenant, voici, je sais que certainement tu régneras, et que le royaume d’Israël sera ferme entre tes mains.
1 Samuel 24.20quis enim cum invenerit inimicum suum dimittet eum in via bona sed Dominus reddat tibi vicissitudinem hanc pro eo quod hodie operatus es in me