Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 25.26

Comparateur biblique pour Genèse 25.26

Lemaistre de Sacy

Genèse 25.26  Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent.

David Martin

Genèse 25.26  Et ensuite sortit son frère, tenant de sa main le talon d’Esaü ; c’est pourquoi il fut appelé Jacob. Or Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Ostervald

Genèse 25.26  Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü ; et on l’appela Jacob (supplanteur). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 25.26  Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Esave : on le nomma Iiâcov. Iits’hac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 25.26  Et ensuite son frère sortit et sa main tenait le talon de son frère, et on lui donna le nom de Jacob (supplanteur). Or Isaac avait soixante ans lorsqu’ils naquirent.

Bible de Lausanne

Genèse 25.26  Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Esaü ; et on appela son nom Jacob (supplanteur). Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 25.26  Et ensuite sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü ; et on appela son nom Jacob. Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 25.26  Et ensuite, son frère étant sorti en tenant dans sa main le talon d’Ésaü, on le nomma Jacob. Et Isaac avait soixante ans quand ils naquirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 25.26  Ensuite naquit son frère, tenant de la main le talon d’Ésaü, et on le nomma Jacob. Isaac avait soixante ans lors de leur naissance.

Glaire et Vigouroux

Genèse 25.26  Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 25.26  Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent.

Louis Segond 1910

Genèse 25.26  Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 25.26  Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 25.26  Après, sortit son frère, tenant dans sa main le talon d’Esaü et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans quand il les engendra.

Bible de Jérusalem

Genèse 25.26  Ensuite sortit son frère et sa main tenait le talon d’Ésaü ; on l’appela Jacob. Isaac avait soixante ans à leur naissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25.26  Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Esaü ; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent.

Bible André Chouraqui

Genèse 25.26  Après quoi, son frère sort, sa main saisissant le talon d’’Éssav. Il crie son nom : Ia’acob Il talonnera. Is’hac a soixante ans à leur enfantement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 25.26  Son frère sortit ensuite; sa main tenait le talon d’Ésaü, aussi lui donna-t-on le nom de Jacob (c’est-à-dire: “le talon”). Isaac avait 60 ans à leur naissance.

Segond 21

Genèse 25.26  Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü. On l’appela Jacob. Isaac était âgé de 60 ans à leur naissance.

King James en Français

Genèse 25.26  Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü; et on appela son nom Jacob; et Isaac était âgé de soixante ans quand elle les enfanta.

La Septante

Genèse 25.26  καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπειλημμένη τῆς πτέρνης Ησαυ καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιακωβ Ισαακ δὲ ἦν ἐτῶν ἑξήκοντα ὅτε ἔτεκεν αὐτοὺς Ρεβεκκα.

La Vulgate

Genèse 25.26  sexagenarius erat Isaac quando nati sunt parvuli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 25.26  וְאַֽחֲרֵי־כֵ֞ן יָצָ֣א אָחִ֗יו וְיָדֹ֤ו אֹחֶ֨זֶת֙ בַּעֲקֵ֣ב עֵשָׂ֔ו וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יַעֲקֹ֑ב וְיִצְחָ֛ק בֶּן־שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 25.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.