Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 25.27

Comparateur biblique pour Genèse 25.27

Lemaistre de Sacy

Genèse 25.27  Quand ils furent grands, Esaü devint habile à la chasse, et il s’appliquait à cultiver la terre : mais Jacob était un homme simple, et il demeurait retiré à la maison.

David Martin

Genèse 25.27  Depuis, les enfants devinrent grands, et Esaü était un habile chasseur, et homme de campagne ; mais Jacob était un homme intègre et se tenant dans les tentes.

Ostervald

Genèse 25.27  Et les enfants grandirent, et Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob était un homme paisible, se tenant dans les tentes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 25.27  Les garçons grandirent ; Esave devint un habile chasseur, un homme des champs, et Iiâcov, homme simple, fut habitant de tentes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 25.27  Et les enfants devinrent grands, et Esaü devint habile à la chasse, et fut un homme des champs ; mais Jacob fut un homme rangé qui se tenait dans les tentes.

Bible de Lausanne

Genèse 25.27  Les jeunes gens grandirent. Esaü devint un homme expert à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme parfait, habitant sous les tentes.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 25.27  Et les enfants grandirent : et Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme simple, qui habitait les tentes.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 25.27  Et ces garçons grandirent. Et Ésaü devint un habile chasseur, un homme sauvage, et Jacob, un homme de bien, habitant les tentes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 25.27  Les enfants ayant grandi, Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs, tandis que Jacob, homme inoffensif, vécut sous la tente.

Glaire et Vigouroux

Genèse 25.27  Quand ils furent grands, Esaü devint habile à la chasse, et homme des champs ; mais Jacob était un homme simple, et il demeurait à la maison (sous les tentes).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 25.27  Quand ils furent grands, Esaü devint habile à la chasse, et homme des champs; mais Jacob était un homme simple, et il demeurait à la maison.

Louis Segond 1910

Genèse 25.27  Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 25.27  Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob était un homme paisible, demeurant sous la tente.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 25.27  Quand les deux enfants eurent grandi, Esaü devint un homme habile à la chasse, un homme des champs, tandis que Jacob était un homme paisible, restant sous les tentes.

Bible de Jérusalem

Genèse 25.27  Les garçons grandirent : Ésaü devint un habile chasseur, courant la steppe, Jacob était un homme tranquille, demeurant sous les tentes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25.27  Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

Bible André Chouraqui

Genèse 25.27  Les adolescents grandissent. Et c’est ’Éssav un homme qui connaît la chasse, un homme des champs. Ia’acob, homme intègre, habite les tentes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 25.27  Les garçons grandirent. Ésaü devint un très bon chasseur, un homme des champs. Quant à Jacob, c’était un homme tranquille qui aimait rester sous la tente.

Segond 21

Genèse 25.27  Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme de la campagne, alors que Jacob était un homme tranquille qui restait sous les tentes.

King James en Français

Genèse 25.27  Et les garçons grandirent, et Ésaü était un habile chasseur, un homme des champs; et Jacob était un homme simple, se tenant dans les tentes.

La Septante

Genèse 25.27  ηὐξήθησαν δὲ οἱ νεανίσκοι καὶ ἦν Ησαυ ἄνθρωπος εἰδὼς κυνηγεῖν ἄγροικος Ιακωβ δὲ ἦν ἄνθρωπος ἄπλαστος οἰκῶν οἰκίαν.

La Vulgate

Genèse 25.27  quibus adultis factus est Esau vir gnarus venandi et homo agricola Iacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 25.27  וַֽיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.