Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.1

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.1

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.1  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem, et mit le siège devant la ville, et y fit des retranchements tout autour ;

David Martin

2 Rois 25.1  Il arriva donc la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar Roi de Babylone vint avec toute son armée contre Jérusalem, et se campa contr’elle, et ils bâtirent des forts tout autour.

Ostervald

2 Rois 25.1  Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée ; il campa contre elle, et ils bâtirent des forts tout autour.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.1  Ce fut dans la neuvième année de son règne, dans le dixième mois, le dix du mois, que Nebouchadnetsar, roi de Babel, vint, lui et toute son armée, contre Ierouschalaïme ; il se campa contre la ville, et ils bâtirent des forts autour (d’elle).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.1  Et la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, survint Nebucadnetsar, roi de Babel, lui et toute son armée, devant Jérusalem ; et ils en firent le siège, et ils élevèrent à l’entour une circonvallation.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.1  Et il arriva, la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dix du mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint, lui et toute son armée, contre Jérusalem ; et il campa contre elle, et ils bâtirent contre elle une circonvallation tout autour.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.1  Et il arriva, en la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et campa contre elle ; et ils bâtirent contre elle une circonvallation tout à l’entour.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.1  La neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; il campa contre elle, et ils construisirent contre elle un retranchement.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.1  Alors, dans la neuvième année de son règne, le dixième mois et le dixième jour du mois, Nabuchodonozor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem ; il campa sous ses murs et en éleva des retranchements sur tout son circuit.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.1  (Or) La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem, et mit le siège devant la ville, et y fit des retranchements tout autour ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.1  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem, et mit le siège devant la ville, et y fit des retranchements tout autour;

Louis Segond 1910

2 Rois 25.1  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; il campa devant elle, et éleva des retranchements tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.1  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem, et établit son camp devant elle ; on construisit tout autour des murs d’approche.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.1  Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. Il arriva donc que la neuvième année du règne de Sédécias, au dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem : il campa devant elle et dressa des retranchements contre elle tout autour.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.1  En la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dix du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint attaquer Jérusalem avec toute son armée, il campa devant la ville et la cerna d’un retranchement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.1  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; il campa devant elle, et éleva des retranchements tout autour.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.1  Et c’est en l’an neuvième de son règne, la dixième lunaison, le dix de la lunaison, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient avec toute son armée, contre Ieroushalaîm. Il campe contre elle. Ils bâtissent un retranchement contre elle, autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.1  En la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nabukodonozor, roi de Babylone, arriva avec toute son armée devant Jérusalem. Ils campèrent face à la ville et construisirent un retranchement tout autour:

Segond 21

2 Rois 25.1  Alors, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée attaquer Jérusalem ; il installa son camp devant elle et construisit des retranchements tout autour d’elle.

King James en Français

2 Rois 25.1  Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée; il campa contre elle, et ils bâtirent des forts tout autour.

La Septante

2 Rois 25.1  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐνάτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ ἦλθεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ παρενέβαλεν ἐπ’ αὐτὴν καὶ ᾠκοδόμησεν ἐπ’ αὐτὴν περίτειχος κύκλῳ.

La Vulgate

2 Rois 25.1  factum est autem anno nono regni eius mense decimo decima die mensis venit Nabuchodonosor rex Babylonis ipse et omnis exercitus eius in Hierusalem et circumdederunt eam et extruxerunt in circuitu eius munitiones

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.1  וַיְהִי֩ בִשְׁנַ֨ת הַתְּשִׁיעִ֜ית לְמָלְכֹ֗ו בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִי֮ בֶּעָשֹׂ֣ור לַחֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל ה֧וּא וְכָל־חֵילֹ֛ו עַל־יְרוּשָׁלִַ֖ם וַיִּ֣חַן עָלֶ֑יהָ וַיִּבְנ֥וּ עָלֶ֖יהָ דָּיֵ֥ק סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.