Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.18

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.18

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.18  Le général de l’armée emmena aussi Saraïas, grand prêtre, et Sophonie qui était le premier au-dessous de lui, et les trois portiers ;

David Martin

2 Rois 25.18  Le prévôt de l’hôtel emmena aussi Séraja premier Sacrificateur, et Sophonie second Sacrificateur, et les trois gardes des vaisseaux.

Ostervald

2 Rois 25.18  Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier sacrificateur, et Sophonie, second sacrificateur, et les trois gardes du seuil.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.18  Le chef des exécuteurs prit Saraïah, le principal cohène, et Tsephaniahou, le second cohène, avec les trois gardiens de la porte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.18  Et le chef des satellites prit Seraïa, Grand-Prêtre, et Sophonie, Prêtre en second, et les trois portiers,

Bible de Lausanne

2 Rois 25.18  Et le capitaine des gardes prit Séraïa, le sacrificateur en chef, et Sophonie, sacrificateur en second, et les trois gardiens du seuil ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.18  Et le chef des gardes prit Seraïa, le premier sacrificateur, et Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.18  Le prévôt des bouchers prit Séraïa, le souverain sacrificateur, et Sophonie, sacrificateur en second, et les trois gardiens du seuil ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.18  Le chef des gardes s’assura de la personne de Seraïa, le grand-prêtre, de Cephania, le grand prêtre suppléant, et des trois gardiens du seuil.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.18  Le général de l’armée (prince de la milice) emmena aussi le grand (premier) prêtre Saraïas, et Sophonie le second prêtre, et (les) trois portiers

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.18  Le général de l’armée emmena aussi le grand prêtre Saraïas, et Sophonie le second prêtre, et trois portiers,

Louis Segond 1910

2 Rois 25.18  Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.18  Le capitaine des gardes prit Saraïas, le grand-prêtre, Sophonie, prêtre de second ordre, et les trois gardiens de la porte.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.18  Le capitaine des gardes prit Saraïas, le grand-prêtre, Sophonie, le prêtre en second, et trois gardiens du seuil.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.18  Le commandant de la garde fit prisonnier Seraya, le prêtre en chef, Cephanyahu, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.18  Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.18  Le grand-bourreau prend Serayah, le desservant de tête, Sephanyah, le desservant en second, et les trois gardiens du seuil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.18  Le chef des gardes prit Séraya, le chef des prêtres, Séfanyas, le prêtre en second, et les trois gardiens des portes.

Segond 21

2 Rois 25.18  Le chef des gardes captura le grand-prêtre Seraja, le prêtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de l’entrée.

King James en Français

2 Rois 25.18  Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier prêtre, et Sophonie, second prêtre, et les trois gardes du seuil.

La Septante

2 Rois 25.18  καὶ ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος τὸν Σαραιαν ἱερέα τὸν πρῶτον καὶ τὸν Σοφονιαν υἱὸν τῆς δευτερώσεως καὶ τοὺς τρεῖς τοὺς φυλάσσοντας τὸν σταθμὸν.

La Vulgate

2 Rois 25.18  tulit quoque princeps militiae Seraian sacerdotem primum et Sophoniam sacerdotem secundum et tres ianitores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.18  וַיִּקַּ֣ח רַב־טַבָּחִ֗ים אֶת־שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־צְפַנְיָ֖הוּ כֹּהֵ֣ן מִשְׁנֶ֑ה וְאֶת־שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַסַּֽף׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.