Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.21

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.21

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha, au pays d’Emath ; et Juda fut transféré hors de son pays.

David Martin

2 Rois 25.21  Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath ; ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.

Ostervald

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.21  Le roi de Babel les frappa et les fit mourir à Ribla, au pays de ’Hémath ; ainsi Iehouda fut exilé de sa terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.21  Et le roi de Babel les exécuta et les fit mourir à Ribla, canton de Hamath. C’est ainsi que Juda fut déporté loin de son pays.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans la terre de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus son sol.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.21  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.21  Le roi de Babylone les fit frapper et mettre à mort à Ribla, dans le district de Hamat. Ainsi s’accomplit l’exil de Juda loin de son sol.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha, au pays d’Emath, et (ainsi) Juda fut transféré hors de son pays.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha, au pays d’Emath, et Juda fut transféré hors de son pays.

Louis Segond 1910

2 Rois 25.21  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays d’Emath.
Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays d’Hamath. Ainsi Juda fut emmené loin de son pays.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.21  et le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut déporté loin de sa terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.21  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.21  Le roi de Babèl les frappe, il les met à mort, à Ribla, en terre de Hamat. Iehouda est exilé loin de sa glèbe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.21  Le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut déporté loin de sa terre.

Segond 21

2 Rois 25.21  et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.

King James en Français

2 Rois 25.21  Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.

La Septante

2 Rois 25.21  καὶ ἔπαισεν αὐτοὺς βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐθανάτωσεν αὐτοὺς ἐν Δεβλαθα ἐν γῇ Αιμαθ καὶ ἀπῳκίσθη Ιουδας ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 25.21  percussitque eos rex Babylonis et interfecit in Reblatha in terra Emath et translatus est Iuda de terra sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.21  וַיַּ֣ךְ אֹתָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִיתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.