Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.24

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.24

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.24  Et Godolias les rassura par serment, eux et ceux qui les accompagnaient, en leur disant : Ne craignez point de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et vous vivrez en paix.

David Martin

2 Rois 25.24  Et Guédalia leur jura et à leurs gens, et leur dit : Ne faites pas difficulté d’être serviteurs des Caldéens ; demeurez au pays, et servez le Roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Ostervald

2 Rois 25.24  Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.24  Guedaliahou prêta serment à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez rien des serviteurs des Casdime ; demeurez dans le pays et servez le roi de Babel, et vous vous en trouverez bien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.24  Et Gedalia s’engagea par serment envers eux et leur monde, et leur dit : Ne craignez point les serviteurs des Chaldéens, restez dans le pays, et soyez soumis au roi de Babel, et vous serez bien.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.24  Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez point d’être esclaves des Chaldéens ; habitez la terre et servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.24  Et Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez pas de devenir les serviteurs des Chaldéens ; habitez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.24  Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez pas les serviteurs des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et cela ira bien pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.24  Ghedalia leur fit un serment à eux et à leurs hommes en disant : « Ne craignez rien des serviteurs des Chaldéens ; demeurer dans le pays, soyez soumis au roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.24  Et Godolias prêta serment à eux et à leurs compagnons, en disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.24  Et Godolias prêta serment à eux et à leurs compagnons, en disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous.

Louis Segond 1910

2 Rois 25.24  Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.24  Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes : « Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.24  Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes : “Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens : demeurez dans, le pays, servez le roi de Babylone, et vous serez bien.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.24  Godolias leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et leur dit : "Ne craignez rien des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone et vous vous en trouverez bien."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.24  Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.24  Guedalyahou leur jure, pour eux et pour leurs hommes, et leur dit : « Ne frémissez pas des serviteurs des Kasdîm. Habitez la terre, servez le roi de Babèl. Ce sera bien pour vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.24  Godolias leur prêta serment à eux et à leurs hommes. Il leur dit: “N’ayez pas peur des Kaldéens, restez dans le pays, servez le roi de Babylone et tout ira bien pour vous.”

Segond 21

2 Rois 25.24  Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et il leur dit : « N’ayez pas peur des serviteurs des Babyloniens. Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous. »

King James en Français

2 Rois 25.24  Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.

La Septante

2 Rois 25.24  καὶ ὤμοσεν Γοδολιας αὐτοῖς καὶ τοῖς ἀνδράσιν αὐτῶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε πάροδον τῶν Χαλδαίων καθίσατε ἐν τῇ γῇ καὶ δουλεύσατε τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος καὶ καλῶς ἔσται ὑμῖν.

La Vulgate

2 Rois 25.24  iuravitque eis Godolias et sociis eorum dicens nolite timere servire Chaldeis manete in terra et servite regi Babylonis et bene erit vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.24  וַיִּשָּׁבַ֨ע לָהֶ֤ם גְּדַלְיָ֨הוּ֙ וּלְאַנְשֵׁיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אַל־תִּֽירְא֖וּ מֵעַבְדֵ֣י הַכַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָאָ֗רֶץ וְעִבְד֛וּ אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְיִטַ֥ב לָכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.